# Horde Slovenian translation. # Copyright (C) 2002 Jure Krasovic. # Jure Krasovic . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horde 3.0-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-26 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 13:04+0100\n" "Last-Translator: Jure Krasovic \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation" msgstr "%s Postopki vzdrževanja" #, c-format msgid "%s is ready to perform the maintenance operations checked below." msgstr "%s je pripravljen na vzdrževanje. Preverite spodaj." msgid "24 hours" msgstr "24 ur" msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" msgid "Add a new user:" msgstr "Dodaj novega uporabnika:" msgid "Add pair" msgstr "Dodaj par" msgid "Add user" msgstr "Dodaj uporabnika" msgid "Adding users is disabled." msgstr "Dodajanje uporabnikov je izključeno." msgid "Address" msgstr "Naslov" msgid "Addressbook" msgstr "Imenik" msgid "Administration" msgstr "Administracija" msgid "Alias" msgstr "Vzdevek" #, c-format msgid "Attempt to bind failed: no entry found for %s." msgstr "" msgid "Attempt to bind without a valid connection." msgstr "" msgid "Available fields:" msgstr "" #, c-format msgid "Bind to server %s, dn %s as %s failed: [%d] %s" msgstr "" msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" msgid "CVS" msgstr "CVS" msgid "Cancel Problem Report" msgstr "Razveljavi prijavo težave" msgid "Cell Phone" msgstr "Mobilni telefon" msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time." msgstr "Obkljukajte izbrani(e) postopek(ke), ki jih želite izvesti." msgid "Close Help Window" msgstr "Zapri okno pomoči" msgid "Close Help" msgstr "Zapri pomoč" msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" msgid "Company" msgstr "Podjetje" msgid "Confirm Password" msgstr "Potrdi geslo" #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "Vsebina '%s'" msgid "Contents of the RAR archive" msgstr "Vsebina RAR datoteke" #, c-format msgid "Could not open Maintenance_Task module %s" msgstr "" msgid "DD" msgstr "DD" msgid "Daily" msgstr "Dnevno" msgid "Database query failed." msgstr "Poizvedba v bazi podatkov je spodletela." msgid "Default Identity" msgstr "Privzete identiteta" msgid "Delete" msgstr "Počisti" msgid "Describe the Problem" msgstr "Opišite težavo" msgid "Do not directly access maintenance.php" msgstr "Ne dostopaj direktno do maintenance.php" msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" msgid "Empty result." msgstr "" msgid "Error" msgstr "Napaka" msgid "Every Login" msgstr "Ob vsaki prijavi" msgid "Example values:" msgstr "Primer vnosa:" #, c-format msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d." msgstr "Pričakovano \"BEGIN\" v vrstici %d." #, c-format msgid "Expected \"END:%s\" in line %d." msgstr "Pričakovano \"END:%s\" v vrstici %d." msgid "Failed to connect to LDAP preferences server." msgstr "" msgid "Failed to connect to LDAP server." msgstr "Povezava do LDAP strežnika ni bila uspešna." #, c-format msgid "Failed to open an LDAP connection to %s." msgstr "" msgid "Fax" msgstr "Faks" msgid "Full Description:" msgstr "Polni opis:" msgid "Help" msgstr "Pomoč" msgid "Home Address" msgstr "Domači naslov" msgid "Home Phone" msgstr "Domači telefon" msgid "Horde Login" msgstr "Prijava Horde" msgid "Horde System" msgstr "Horde system" msgid "Horde User Administration" msgstr "Upravljanje z uporabniki" msgid "Horde Wireless" msgstr "Horde brezžično" msgid "Horde is not properly configured" msgstr "Horde ni pravilno nastavljen" msgid "Horde" msgstr "Horde" msgid "Import Error: " msgstr "Napaka pri uvozu:" msgid "Import" msgstr "Uvoz" #, c-format msgid "Imported field: %s" msgstr "Uvoženo polje %s" msgid "Imported fields:" msgstr "Uvožena polja:" msgid "List Help Topics" msgstr "Prikaži teme pomoči" msgid "Listing users is disabled." msgstr "Prikaz uporabnikov je izključen." msgid "Log in" msgstr "Prijava" msgid "Log out" msgstr "Odjava" msgid "MM" msgstr "MM" msgid "Mail" msgstr "IMP" msgid "Map Date and Time Fields" msgstr "" msgid "Map Import Fields" msgstr "" msgid "Matching fields" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Sporočilo" msgid "Monthly" msgstr "Mesečno" msgid "Name" msgstr "Ime" msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences." msgstr "" msgid "No configuration information specified for SQL Categories." msgstr "" msgid "No configuration information specified for SQL Preferences." msgstr "" msgid "No configuration information specified for SQL authentication." msgstr "" #, c-format msgid "No entry found for %s." msgstr "Noben zapis ne ustreza iskanemu pojmu %s." msgid "No preferences are available." msgstr "" msgid "No preferences were retrieved." msgstr "" msgid "Notes" msgstr "Zapiski" msgid "Password" msgstr "Geslo" msgid "Passwords cannot be blank." msgstr "Geslo mora biti vnešeno." msgid "Passwords must match." msgstr "Geslo mora biti pravilno." msgid "Perform Maintenance Operations" msgstr "Izvedi vzdrževanje" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Please log in" msgstr "Prosimo prijavite se" msgid "Please provide a summary of the problem." msgstr "Prosimo, na kratko opišite težavo." msgid "Please provide your username and password" msgstr "Vnesite prijavo in geslo" msgid "Problem Description" msgstr "Opis težave" msgid "Remove pair" msgstr "Odstrani par" msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'database' not specified in categories configuration." msgstr "" msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration." msgstr "" msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'password' not specified in categories configuration." msgstr "" msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration." msgstr "" msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Required 'table' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'table' not specified in categories configuration." msgstr "" msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Required 'tableRelations' not specified in categories configuration." msgstr "" msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration." msgstr "" msgid "Required 'username' not specified in categories configuration." msgstr "" msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration." msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Razveljavi" msgid "Return to Options" msgstr "Vrnitev v možnosti" msgid "Role" msgstr "Vloga" msgid "Save Options" msgstr "Shrani nastavitve" msgid "" "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and " "paste them from the textarea." msgstr "" msgid "Select the date delimiter:" msgstr "Izberite ločilo v datumu:" msgid "Select the date format:" msgstr "Izberite format datuma:" msgid "Select the time format:" msgstr "Izberite format za čas:" msgid "Select two matching fields." msgstr "Izberi pripadajoči polji." msgid "Send Problem Report" msgstr "Pošljitev poročilo o težavi" msgid "Short Summary:" msgstr "Kratek zaključek:" msgid "Skip Maintenance" msgstr "Preskoči " msgid "Some of Horde's configuration files are missing:" msgstr "Nastavitvene datoteke za Horde ne obstojajo:" msgid "Special Character Input" msgstr "Vnos posebnih znakov" msgid "Success" msgstr "Uspeh" #, c-format msgid "Successfully added '%s' to the system." msgstr "Uspešno dodan '%s' v sistem." #, c-format msgid "Successfully removed '%s' from the system." msgstr "Uspešno odstranjen '%s' iz sistema." msgid "" "The registry is how Horde applications find out how to talk to each other. " "You should list any installed Horde applications that you have here." msgstr "" #, c-format msgid "There was a problem adding '%s' to the system." msgstr "Prišlo je do težave pri dodajanju '%s' v sistem." #, c-format msgid "There was a problem removing '%s' from the system." msgstr "Prišlo je do težave pri odstranjevanju '%s' iz sistema." msgid "" "This file controls the global set of MIME drivers for the Horde framework, " "allowing applications to make use of programs such as enscript or mswordview " "to render content into HTML for viewing in a browser." msgstr "" msgid "" "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts for " "the Horde framework and all applications that do not provide their own " "settings.." msgstr "" msgid "" "This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde " "applications to figure out how to handle some content such as email " "attachments or CVS checkouts." msgstr "" msgid "" "This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic items " "that apply to the core framework and all Horde applications." msgstr "" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgid "Type mismatch." msgstr "Tipkarski škrat." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Unable to connect to SQL server." msgstr "Neuspešen dostop do SQL strežnika." msgid "Unable to modified preferences." msgstr "" msgid "Unable to register preferences in session." msgstr "" msgid "Unable to translate this Word document" msgstr "" msgid "Undo Changes" msgstr "Razveljavi stremembe" msgid "Unexpected end of file." msgstr "Nepričakovan konec datoteke." msgid "Use Default Value" msgstr "Uporabi privzeto vrednost" msgid "Username" msgstr "Uporabnik" msgid "Users in the system:" msgstr "Uporabniki v sistemu:" msgid "Warning!" msgstr "Opozorilo!" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" msgid "Weekly" msgstr "Tedensko" #, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Dobrodošli, %s" msgid "Work Address" msgstr "Službeni naslov" msgid "Work Phone" msgstr "Telefon v službi" msgid "YY" msgstr "LL" msgid "Yearly" msgstr "Letno" msgid "You must describe the problem before you can send the problem report." msgstr "Preden pošljete poročilo o težavi, težavo nakratko opišite." msgid "You must specify a username to remove." msgstr "Vnesite uporabniško ime za odstranitev." msgid "You must specify the username to add." msgstr "Vnesite uporabniško ime za dodajanje." msgid "Your Email Address:" msgstr "Vaš elektronski naslov:" msgid "Your Name:" msgstr "Vaše ime:" msgid "" "Your authentication backend does not support adding users, or the feature " "has been disabled for some other reason." msgstr "" msgid "" "Your authentication backend does not support listing users, or the feature " "has been disabled for some other reason." msgstr "" msgid "[Problem Report]" msgstr "[Prijava težave]"