# Horde Romanian translation. # Copyright (C) 2002 Horde Project. # Corneliu MUSAT , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HORDE 2.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-31 04:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-01 09:34+02:00\n" "Last-Translator: Corneliu MUSAT \n" "Language-Team: ROMANIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation" msgstr "%s Operatiuni de mentenanta - Confirmare" #, c-format msgid "%s is ready to perform the maintenance operations checked below." msgstr "%s este gata sa execute operatiunile de mentenanta selectate mai jos." #, c-format msgid "'%s' is not configured in the Horde Registry." msgstr "'%s' nu este configurat in Horde Registry" msgid "24 hours" msgstr "24 de ore" msgid "A fatal error has occurred:" msgstr "A aparut o eroare fatala:" msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" msgid "Add pair" msgstr "Adauga perechea" msgid "Address" msgstr "Adresa" msgid "Addressbook" msgstr "Agenda" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "An illegal value was specified." msgstr "S-a specificat o valoare incorecta." msgid "Available fields:" msgstr "Cimpuri disponibile:" msgid "Birthday" msgstr "Ziua de nastere" msgid "CVS" msgstr "CVS" msgid "Calendar" msgstr "Calendar" msgid "Cancel Problem Report" msgstr "Renunta la Raport" msgid "Cell Phone" msgstr "Telefon Mobil" msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time." msgstr "Bifati operatiun(ea/ile) pe care doriti sa le faceti acum." msgid "Close Help Window" msgstr "Inchide fereastra de Help" msgid "Close Help" msgstr "Inchide Helpul" msgid "Close Window" msgstr "Inchide fereastra" msgid "Company" msgstr "Compania" #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "Continutul lui '%s' - de tradus" msgid "Contents of the RAR archive" msgstr "Continutul arhivei RAR" #, c-format msgid "Could not open Maintenance_Task module %s" msgstr "Nu pot deschide modulul de Mentenanta %s" msgid "DD" msgstr "ZZ" msgid "Daily" msgstr "Zilnic" msgid "Database query failed." msgstr "Eroare in interogarea bazei de date." msgid "Default Identity" msgstr "Identitate Implicita" msgid "Describe the Problem" msgstr "Descrie problema" msgid "Details have been logged for the administrator." msgstr "Detalii inregistrate in LOG pentru administrator." msgid "Display Options" msgstr "Optiuni de Afisare" msgid "Do not directly access maintenance.php" msgstr "Te rog nu accesa direct maintenance.php" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Empty result." msgstr "Empty result. - de tradus" msgid "Error" msgstr "Eroare" msgid "Every 15 minutes" msgstr "O data la 15 minute" msgid "Every 30 seconds" msgstr "O data la 30 secunde" msgid "Every 5 minutes" msgstr "La fiecare 5 minute" msgid "Every Login" msgstr "La fiecare Conectare" msgid "Every half hour" msgstr "O data la 30 minute" msgid "Every minute" msgstr "In fiecare minut" msgid "Example values:" msgstr "Exemple de valori:" #, c-format msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d." msgstr "Ma asteptam la \"BEGIN\" pe linia %d" #, c-format msgid "Expected \"END:%s\" in line %d." msgstr "Ma asteptam la \"END:%s\" pe linia %d" msgid "Failed retrieving preferences." msgstr "Nu pot citi preferintele." msgid "Failed to connect to LDAP server." msgstr "Nu ma pot conecta la serverul de LDAP." msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "Full Description:" msgstr "Descriere completa:" msgid "Help" msgstr "Help" msgid "Home Address" msgstr "Adresa de acasa" msgid "Home Phone" msgstr "Telefonul de acasa" msgid "Horde Login" msgstr "Conectare la Horde" msgid "Horde System" msgstr "Sistemul Horde" msgid "Horde Wireless" msgstr "Horde Wireless" msgid "Horde is not properly configured" msgstr "Horde nu este configurat corespunzator" msgid "Horde" msgstr "Horde" msgid "Import Error: " msgstr "Eroare de intrare:" msgid "Import" msgstr "Import" #, c-format msgid "Imported field: %s" msgstr "Cimp importat: %s" msgid "Imported fields:" msgstr "Cimpuri importate:" msgid "Language" msgstr "Limba" msgid "List Help Topics" msgstr "Lista subiectelor din Help" msgid "Log in" msgstr "Conectare" msgid "Log out" msgstr "Deconectare" msgid "" "Login failed for some reason. Most likely your username or password was " "entered incorrectly." msgstr "" "Problema cu Conectarea. Probabil numele de Utilizator sau/si Parola sint " "gresite." msgid "MM" msgstr "LL" msgid "Mail" msgstr "Corespondenta" msgid "Map Date and Time Fields" msgstr "Map Date and Time Fields - de tradus" msgid "Map Import Fields" msgstr "Map Import Fields - de tradus" msgid "Matching fields" msgstr "Cimpuri potrivite - de tradus" msgid "Memos" msgstr "Note" msgid "Message" msgstr "Mesaj" msgid "Monthly" msgstr "Lunar" msgid "My Summary" msgstr "Sumarul Meu" msgid "Name" msgstr "Nume" msgid "Never" msgstr "Niciodata" msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences." msgstr "Nu sint configurate Preferintele LDAP" msgid "No configuration information specified for SQL Categories." msgstr "Nu este configurata Categoria SQL" msgid "No configuration information specified for SQL Preferences." msgstr "Nu sint configurate Preferintele SQL" msgid "No configuration information specified for SQL authentication." msgstr "Nu este configurata autentificarea SQL" msgid "No preferences are available." msgstr "Nu exista preferinte disponibile." msgid "Notes" msgstr "Note" #, c-format msgid "Notification listener %s not found." msgstr "Notification listener %s not found. - de tradus" msgid "Options" msgstr "Optiuni" msgid "Other Information" msgstr "Alte informatii" msgid "Password" msgstr "Parola" msgid "Perform Maintenance Operations" msgstr "Executa Operatiunile de Mentenanta" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Please provide a summary of the problem." msgstr "Te rog specifica un sumar al problemei." msgid "Please provide your username and password" msgstr "Te rog introdu un nume de utilizator si o parola" msgid "Problem Description" msgstr "Descrierea problemei" msgid "Refresh Summary View:" msgstr "Reimprospateaza Sumarul - de tradus" msgid "Remove pair" msgstr "Sterge perechea" msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration." msgstr "'basedn' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration." msgstr "'basedn' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration." msgstr "'database' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'database' not specified in categories configuration." msgstr "'database' nespecificat in configuratia de categorii." msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration." msgstr "'database' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration." msgstr "'hostspec' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration." msgstr "'hostspec' nespecificat in configuratia de categorii." msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration." msgstr "'hostspec' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration." msgstr "'password' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'password' not specified in categories configuration." msgstr "'password' nespecificat in configuratia de categorii." msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration." msgstr "'password' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration." msgstr "'username' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration." msgstr "'phptype' nespecificat in configuratia de categorii." msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration." msgstr "'phptype' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Required 'table' not specified in authentication configuration." msgstr "'table' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'table' not specified in categories configuration." msgstr "'table' nespecificat in configuratia de categorii." msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration." msgstr "'table' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Required 'tableRelations' not specified in categories configuration." msgstr "'tableRelations' nespecificat in configuratia de categorii." msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration." msgstr "'uid' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration." msgstr "'uid' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration." msgstr "'username' nespecificat in configuratia de autentificare." msgid "Required 'username' not specified in categories configuration." msgstr "'username' nespecificat in configuratia de categorii." msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration." msgstr "'username' nespecificat in configuratia de preferinte." msgid "Return to Options" msgstr "Inapoi la optiuni" msgid "Role" msgstr "Role - de tradus" msgid "Save Options" msgstr "Salvaza Optiuni" msgid "" "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and " "paste them from the textarea." msgstr "" "Alege caracterele de care ai nevoie din casutele de mai jos. Vei putea apoi " "sa le copiezi in zona de text." msgid "Select the date delimiter:" msgstr "Delimitator de data:" msgid "Select the date format:" msgstr "Formatul de afisare a datei:" msgid "Select the time format:" msgstr "Formatul de afisare a orei:" msgid "Select two matching fields." msgstr "Selecteaza doua cimpuri potrivite." msgid "Select your preferred language:" msgstr "Selecteaza limba preferata:" msgid "Send Problem Report" msgstr "Trimite Raport de Eroare" msgid "Set your page refreshing, and other display options." msgstr "Alege timpul de reimprospatare a paginii si alte optiuni de afisare." msgid "Set your preferred display language." msgstr "Selecteaza limba de afisare preferata." msgid "Short Summary:" msgstr "Sumar scurt:" msgid "Skip Maintenance" msgstr "Sari peste Mentenanta" msgid "Some of Horde's configuration files are missing:" msgstr "Unele fisiere de configurare lipsesc din Horde." msgid "Special Character Input" msgstr "Caractere Speciale ..." msgid "Success" msgstr "Succes" msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" msgid "" "The registry is how Horde applications find out how to talk to each other. " "You should list any installed Horde applications that you have here." msgstr "" "Registryul determina cum sint interconectate diferitele aplicatii Horde.Ar " "trebui sa specifici toate aplicatiile instalate aici." msgid "" "This file controls the global set of MIME drivers for the Horde framework, " "allowing applications to make use of programs such as enscript or mswordview " "to render content into HTML for viewing in a browser." msgstr "" "Acest fisier contine driverele MIME globale pentru aplicatiile Horde " "permitindfolosirea de programe cum sint encript sau mswordview pentru a " "randa diferiteleelemente in pagina HTML pentru a le putea vizualiza in " "browser." msgid "" "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts for " "the Horde framework and all applications that do not provide their own " "settings." msgstr "" "Acest fisier controleaza Stylesheetul folosit pentru selectarea culorilorsi " "fonturilor pentru aplicatiile Horde care nu au definite stiluri proprii." msgid "" "This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde " "applications to figure out how to handle some content such as email " "attachments or CVS checkouts." msgstr "" "Acest fisier contine extensiile logice pentru tipurile MIME, dind " "posibilitateaca Horde sa recunoasca cum sa trateze anumite elemente cum sint " "atasamente Emailsau checkouturi CVS." msgid "" "This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic items " "that apply to the core framework and all Horde applications." msgstr "" "Acesta este principalul fisier de conficurare Horde. Contine cai si elemente " "de bazacare sint valabie pentru toate aplicatiile din pachetul Horde." msgid "This number must be at least one." msgstr "Valoarea minima este 1" msgid "This value must be a number." msgstr "Aceasta valoare trebuie sa fie numerica." msgid "Title" msgstr "Titlu" msgid "Type mismatch." msgstr "Tip gresit." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Unable to connect to SQL server." msgstr "Nu ma pot conecta la serverul SQL." msgid "Unable to register preferences in session." msgstr "Nu pot inregistra preferintele in sesiune - de tradus" msgid "Unable to translate this Word document" msgstr "Nu pot traduce acest document Word - de tradus" msgid "Undo Changes" msgstr "Anuleaza Schimbarile" msgid "Unexpected end of file." msgstr "Sfirsit de fisier neasteptat." msgid "Use Default Value" msgstr "Utilizeaza Valori Implicite" msgid "User Options" msgstr "Optiuni Utilizator" msgid "Username" msgstr "Utilizator" msgid "Warning!" msgstr "Atentie!" msgid "Warning" msgstr "Atentie" msgid "Weekly" msgstr "Saptaminal" #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bine ai venit in sistemul %s" #, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Bine ai venit, %s" msgid "Work Address" msgstr "Adresa la Serviciu" msgid "Work Phone" msgstr "Telefon la Serviciu" msgid "YY" msgstr "AA" msgid "Yearly" msgstr "Anual" msgid "You have been logged out.
Thank you for using the system." msgstr "Ai fost deconectat.
Multumesc ca folosesti sistemul." msgid "You must describe the problem before you can send the problem report." msgstr "Trebuie sa descrii problema inainte de a trimite raportul." #, c-format msgid "Your %s session has expired. Please login again." msgstr "Sesiunea ta de %s a expirat. Te rog sa faci Log In din nou." msgid "Your Email Address:" msgstr "Adresa ta de Email:" msgid "Your Information" msgstr "Informatii despre tine" msgid "Your Name:" msgstr "Numele tau:" msgid "Your options have been updated." msgstr "Optiunile au fost salvate." msgid "[Problem Report]" msgstr "[Raport Problema]" #, c-format msgid "[line %s of %s]" msgstr "[linia %s din %s]" msgid "vCard" msgstr "vCard - de tradus"