# HORDE ESTONIAN TRANSLATION # # Toomas Aas , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horde 3.0-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-30 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-31 17:41+0200\n" "Last-Translator: Toomas Aas \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation" msgstr "%s Hooldustööd - kinnitus" #, c-format msgid "%s Standard" msgstr "" #, c-format msgid "%s is ready to perform the maintenance operations checked below." msgstr "%s on valmis käivitama järgmised hooldustööd" #, c-format msgid "'%s' is not configured in the Horde Registry." msgstr "'%s' ei ole Horde registris häälestatud." #, c-format msgid "'%s' was added to the groups system." msgstr "'%s' lisati gruppide süsteemi." #, c-format msgid "'%s' was added to the permissions system." msgstr "'%s' lisati loasüsteemi." #, c-format msgid "'%s' was not created: %s." msgstr "'%s' ei loodud: %s." msgid "24 hours" msgstr "24 tundi" msgid "A fatal error has occurred:" msgstr "Juhtus kohutav viga:" msgid "AM/PM" msgstr "EL/PL" msgid "Add Child" msgstr "Lisa alam" #, c-format msgid "Add a child group to '%s'" msgstr "Lisa alamgrupp '%s'-le" #, c-format msgid "Add a child permission to '%s'" msgstr "Lisa alamluba '%s'-le" msgid "Add a new member" msgstr "Lisa uus liige" msgid "Add a new user:" msgstr "Lisa uus kasutaja:" msgid "Add pair" msgstr "Lisa paar" msgid "Add user" msgstr "Lisa kasutaja" msgid "Add" msgstr "Lisa" msgid "Adding users is disabled." msgstr "Kasutajate lisamine pole lubatud." msgid "Address" msgstr "Aadress" msgid "Addressbook" msgstr "Aadressid" msgid "Administration" msgstr "Haldus" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "An illegal value was specified." msgstr "Sisestati lubamatu väärtus." #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete '%s'?" msgstr "Oled sa kindel et soovid '%s' kustutada?" msgid "Attempt to delete a non-existent group." msgstr "Katse kustutada olematut gruppi." msgid "Attempt to delete a non-existent permission." msgstr "Katse kustutada olematut luba." msgid "Attempt to edit a non-existent permission." msgstr "Katse muuta olematut luba." msgid "Available fields:" msgstr "Kasutatavad väljad" msgid "Barbie" msgstr "" #, c-format msgid "Bind to server %s:%d with DN %s failed: [%d] %s" msgstr "Ühendus serveriga %s:%d, DN %s ebaõnnestus: [%d] %s" msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" msgid "Brown" msgstr "Pruun" msgid "Bugs" msgstr "Kalad" msgid "CVS" msgstr "CVS" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" msgid "Camouflage" msgstr "Maskeering" msgid "Cancel Problem Report" msgstr "Loobu" msgid "Cancel" msgstr "Loobu" msgid "Cell Phone" msgstr "Mobiiltelefon" msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time." msgstr "Märgi kõik tööd mida soovid praegu teha." msgid "Close Help Window" msgstr "Sule abiaken" msgid "Close Help" msgstr "Sule abi" msgid "Close Window" msgstr "Sule aken" msgid "Company" msgstr "Firma" msgid "Confirm Password" msgstr "Kinnita salasõna" #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "'%s' sisu" msgid "Contents of the RAR archive" msgstr "RAR arhiivi sisu" #, c-format msgid "Could not open Maintenance_Task module %s" msgstr "Ei suuda käivitada hooldustöö moodulit %s" msgid "DD" msgstr "PP" msgid "Daily" msgstr "Iga päev" msgid "Database query failed." msgstr "Andmebaasipäring ebaõnnestus." msgid "Default Identity" msgstr "Vaikeidentiteet" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" msgid "Deny" msgstr "Lükka tagasi" msgid "Describe the Problem" msgstr "Kirjelda probleemi" msgid "Details have been logged for the administrator." msgstr "Üksikasjad logiti administraatori jaoks." msgid "Discussions" msgstr "Mõttevahetus" msgid "Display Options" msgstr "Ekraani seaded" msgid "Do not directly access maintenance.php" msgstr "Ära ürita maintenance.php faili otse käivitada" #, c-format msgid "Edit permissions for '%s'" msgstr "Muuda %s lubasid" msgid "Edit" msgstr "Muuda" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Empty result." msgstr "Tulemus on tühi." msgid "Error" msgstr "Viga" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Iga 15 minuti tagant" msgid "Every 30 seconds" msgstr "Iga 30 sekundi tagant" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Iga 5 minuti tagant" msgid "Every Login" msgstr "Igal sisselogimisel" msgid "Every half hour" msgstr "Iga poole tunni tagant" msgid "Every minute" msgstr "Kord minutis" msgid "Example values:" msgstr "Näidisväärtused" #, c-format msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d." msgstr "Real %d puudub \"BEGIN\"." #, c-format msgid "Expected \"END:%s\" in line %d." msgstr "\"END:%s\" on puudu real %d." msgid "Failed to connect to LDAP preferences server." msgstr "Ei saanud ühendust LDAP häälestusserveriga." msgid "Failed to connect to LDAP server." msgstr "Ei saanud ühendust LDAP serveriga." #, c-format msgid "Failed to open an LDAP connection to %s." msgstr "Ei saanud LDAP ühendust %s'ga." #, c-format msgid "Failed to retrieve user's DN: [%d] %s" msgstr "Ei saanud kätte kasutaja DN'i: [%d] %s" msgid "Fax" msgstr "Faks" msgid "File Manager" msgstr "Failihaldur" msgid "Full Description:" msgstr "Kirjeldus:" msgid "Green" msgstr "Roheline" msgid "Grey" msgstr "Hall" msgid "Group Administration" msgstr "Gruppide haldus" msgid "Groups" msgstr "Grupid" msgid "Headlines" msgstr "Pealkirjad" msgid "Help" msgstr "Abi" msgid "Home Address" msgstr "Kodune aadress" msgid "Home Phone" msgstr "Kodune telefon" msgid "Horde Administration" msgstr "Horde haldus" msgid "Horde Group Administration" msgstr "Horde gruppide haldus" msgid "Horde Login" msgstr "" msgid "Horde Permissions Administration" msgstr "Horde lubade haldus" msgid "Horde Standard" msgstr "" msgid "Horde User Administration" msgstr "Horde kasutajahaldus" msgid "Horde Wireless" msgstr "Juhtmeta Horde" msgid "Horde is not properly configured" msgstr "Horde ei ole korralikult häälestatud" msgid "Horde" msgstr "Horde" msgid "Import Error: " msgstr "Viga impordil: " msgid "Import" msgstr "" #, c-format msgid "Imported field: %s" msgstr "Imporditud väli: %s" msgid "Imported fields:" msgstr "Imporditud väljad:" msgid "Invalid response from server" msgstr "Vigane vastus serverilt" msgid "Language" msgstr "Keel" msgid "Light Blue" msgstr "Helesinine" msgid "List Help Topics" msgstr "Abiinfo teemade nimekiri" msgid "Listing users is disabled." msgstr "Kasutajate nimekirja pole lubatud näha." msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" msgid "Log out" msgstr "Logi välja" msgid "" "Login failed for some reason. Most likely your username or password was " "entered incorrectly." msgstr "" "Millegipärast sisselogimine ebaõnnestus. Kõige tõenäolisemalt sisestasid " "vale kasutajanime või salasõna." msgid "MM" msgstr "KK" msgid "Mail" msgstr "IMP" msgid "Map Date and Time Fields" msgstr "Kuupäeva ja kellaaja väljad" msgid "Map Import Fields" msgstr "Impordiväljad" msgid "Matching fields" msgstr "Sobivad väljad" msgid "Members" msgstr "Liikmed" msgid "Message" msgstr "Teade" #, c-format msgid "Method '%s' is not defined" msgstr "Meetod '%s' ei ole defineeritud" msgid "Monthly" msgstr "Kord kuus" msgid "My Summary" msgstr "Kokkuvõte:" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Network" msgstr "Võrk" msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences." msgstr "LDAP häälestusinfo puudub." msgid "No configuration information specified for SQL Categories." msgstr "SQL kategooriate häälestusinfo puudub." msgid "No configuration information specified for SQL Preferences." msgstr "SQL seadete häälestusinfo puudub." msgid "No configuration information specified for SQL authentication." msgstr "SQL autentimise häälestusinfo puudub." msgid "No preferences are available." msgstr "Häälestusinfo ei ole kättesaadav." msgid "No preferences were retrieved." msgstr "Häälestusinfot ei saanud kätte." msgid "No valid XML data returned" msgstr "Ei tagastatud korrektseid XML andmeid" msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #, c-format msgid "Notification listener %s not found." msgstr "Märguannete kuulajat %s ei leitud." msgid "Options" msgstr "Häälestus" msgid "Other Information" msgstr "Muu info" msgid "Password" msgstr "Salasõna" msgid "Passwords cannot be blank." msgstr "Salasõna ei või olla tühi." msgid "Passwords must match." msgstr "Salasõnad peavad klappima." msgid "Perform Maintenance Operations" msgstr "Käivita hooldustööd" msgid "Permissions Administration" msgstr "Lubade haldus" msgid "Permissions" msgstr "Load" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Please provide a summary of the problem." msgstr "Kirjelda probleemi." msgid "Please provide your username and password" msgstr "Sisesta oma kasutajanimi ja salasõna" msgid "Presentations" msgstr "Esitlused" msgid "Problem Description" msgstr "Probleemi kirjeldus" msgid "Read" msgstr "Loe" msgid "Refresh Summary View:" msgstr "Värskenda ülevaade:" msgid "Remove pair" msgstr "Eemalda paar" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" msgid "Request couldn't be answered" msgstr "Päringule polnud võimalik vastata" msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'basedn'." msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'basedn'." msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'database'." msgid "Required 'database' not specified in categories configuration." msgstr "Kategooriate häälestuses puudub vajalik 'database'." msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'database'." msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'hostspec'." msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration." msgstr "Kategooriate häälestuses puudub vajalik 'hostspec'." msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'hostspec'." msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'password'." msgid "Required 'password' not specified in categories configuration." msgstr "Kategooriate häälestuses puudub vajalik 'password'." msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'password'." msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'phptype'." msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration." msgstr "Kategooriate häälestuses puudub vajalik 'phptype'." msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'phptype'." msgid "Required 'table' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'table'." msgid "Required 'table' not specified in categories configuration." msgstr "Kategooriate häälestuses puudub vajalik 'table'." msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'table'." msgid "Required 'tableRelations' not specified in categories configuration." msgstr "Kategooriate häälestuses puudub vajalik 'tableRelations'." msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'uid'." msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'uid'." msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration." msgstr "Autentimise häälestuses puudub vajalik 'username'." msgid "Required 'username' not specified in categories configuration." msgstr "Kategooriate häälestuses puudub vajalik 'username'." msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration." msgstr "Seadete häälestuses puudub vajalik 'username'." msgid "Reset" msgstr "" msgid "Return to Options" msgstr "Tagasi häälestusse" msgid "Role" msgstr "Roll" #, c-format msgid "Save '%s'" msgstr "Salvesta '%s'" msgid "Save Options" msgstr "Salvesta häälestus" msgid "" "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and " "paste them from the textarea." msgstr "Vali vajalikud märgid kastidest. Siis saad need kopeerida kirja sisse." msgid "Select the date delimiter:" msgstr "Vali kuupäeva eraldaja:" msgid "Select the date format:" msgstr "Vali kuupäeva formaat:" msgid "Select the time format:" msgstr "Vali kellaaja formaat:" msgid "Select two matching fields." msgstr "Vali kaks sobivat välja." msgid "Select your color scheme." msgstr "Vali värviskeem." msgid "Select your preferred language:" msgstr "Vali oma lemmikkeel:" msgid "Send Problem Report" msgstr "Saada probleemi kirjeldus" msgid "Set your color scheme, page refreshing, and other display options." msgstr "Vali oma värviskeemi, lehekülje värskendamise ja muud esituse seaded." msgid "Set your preferred display language." msgstr "Vali eelistatav keel." msgid "Short Summary:" msgstr "Lühikokkuvõte:" msgid "Show" msgstr "Näita" msgid "Skip Maintenance" msgstr "Jäta hooldus vahele" msgid "Some of Horde's configuration files are missing:" msgstr "Mõned Horde konfiguratsioonifailid on puudu:" msgid "Special Character Input" msgstr "Erimärkide sisestus" msgid "Success" msgstr "Läks korda" #, c-format msgid "Successfully added '%s' to the system." msgstr "%s on süsteemi lisatud." #, c-format msgid "Successfully deleted '%s'." msgstr "%s on kustutatud." #, c-format msgid "Successfully removed '%s' from the system." msgstr "%s on süsteemist eemaldatud." msgid "Tasks" msgstr "Tööd" msgid "" "The registry is how Horde applications find out how to talk to each other. " "You should list any installed Horde applications that you have here." msgstr "" "Registri abil teavad Horde rakendused kuidas üksteisega suhelda. Siia " "peaksid kirjutama kõik Horde rakendused mis sul installitud on." #, c-format msgid "There was a problem adding '%s' to the system." msgstr "%s lisamisel süsteemi tekkis probleem." #, c-format msgid "There was a problem removing '%s' from the system." msgstr "%s eemaldamisel süsteemist tekkis probleem." msgid "" "This file controls the global set of MIME drivers for the Horde framework, " "allowing applications to make use of programs such as enscript or mswordview " "to render content into HTML for viewing in a browser." msgstr "" "See fail määrab MIME draiverid mida kasutavad kõik Horde rakendused ja tänu " "millele saavad nad kasutada väliseid programme nagu enscript ja mswordview " "erinevate failide esitamiseks browseris HTMLina." msgid "" "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts for " "the Horde framework and all applications that do not provide their own " "settings." msgstr "" "See fail määrab värvid ja kirjastiilid Horde ja kõigi Horde rakenduste jaoks " "millel endal ei ole vastavat häälestust." msgid "" "This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde " "applications to figure out how to handle some content such as email " "attachments or CVS checkouts." msgstr "" "See fail määrab faililaienditele vastavad MIME tüübid, tänu millele oskab " "Horde käsitleda mõningaid failitüüpe." msgid "" "This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic items " "that apply to the core framework and all Horde applications." msgstr "" "See on peamine Horde konfiguratsioonifail. See sisaldab failide asukohti ja " "tähtsamaid häälestusi mis kehtivad kõigile Horde rakendustele." msgid "This number must be at least one." msgstr "See arv peab olema vähemalt üks." msgid "This value must be a number." msgstr "Selle koha peal peab olema arv." msgid "Title" msgstr "Pealkiri" msgid "Type mismatch." msgstr "Sobimatu tüüp." msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to connect to SQL server." msgstr "Ei saa ühendust SQL serveriga." #, c-format msgid "Unable to delete '%s': %s." msgstr "Ei saa kustutada '%s': %s." #, c-format msgid "Unable to modify preferences: [%d] %s" msgstr "Ei saa salvestada muudetud häälestust: [%d] %s" msgid "Unable to register preferences in session." msgstr "Ei suuda häälestust registreerida." msgid "Unable to translate this Word document" msgstr "Seda Wordi dokumenti on võimatu tõlgendada" msgid "Undo Changes" msgstr "Tühista muutused" msgid "Unexpected end of file." msgstr "Faili ootamatu lõpp" #, c-format msgid "Updated '%s'." msgstr "Uuendatud '%s'." msgid "Use Default Value" msgstr "Kasuta vaikeväärtust" msgid "User Administration" msgstr "Kasutajahaldus" msgid "User Options" msgstr "Kasutaja häälestus" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" msgid "Users in the system:" msgstr "Kasutajad süsteemis:" msgid "Users" msgstr "Kasutajad" msgid "Warning!" msgstr "Hoiatus!" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" msgid "Weekly" msgstr "Kord nädalas" #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tere tulemast %s-i" #, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Tere tulemast, %s" msgid "Work Address" msgstr "Töökoha aadress" msgid "Work Phone" msgstr "Töötelefon" msgid "YY" msgstr "AA" msgid "Yearly" msgstr "Kord aastas" msgid "You have been logged out.
Thank you for using the system." msgstr "Sind logiti välja." msgid "You must describe the problem before you can send the problem report." msgstr "Enne saatmist oleks tark probleemi kirjeldada." msgid "You must specify a username to remove." msgstr "Pead määrama kasutajanime mida eemaldada." msgid "You must specify the username to add." msgstr "Pead määrama kasutajanime mida lisada." #, c-format msgid "Your %s session has expired. Please login again." msgstr "Sinu %s sessioon on aegunud. Palun logi uuesti sisse." msgid "Your Email Address:" msgstr "Sinu e-maili aadress:" msgid "Your Information" msgstr "Sinu info" msgid "Your Name:" msgstr "Sinu nimi:" msgid "" "Your authentication backend does not support adding users, or the feature " "has been disabled for some other reason." msgstr "" "Sinu autentimissüsteem ei võimalda kasutajaid lisada, või on see võimalus " "mingil muul põhjusel välja lülitatud." msgid "" "Your authentication backend does not support listing users, or the feature " "has been disabled for some other reason." msgstr "" "Sinu autentimissüsteem ei võimalda kasutajate nimekirja näha, või on see " "võimalus mingil muul põhjusel välja lülitatud." msgid "Your options have been updated." msgstr "Sinu muudatused on salvestatud." msgid "[Problem Report]" msgstr "[Horde probleem]" #, c-format msgid "[line %s of %s]" msgstr "[rida %s %s-st]" msgid "i18n" msgstr ""