# Horde Greek translation. # Copyright (C) 2002 Stefanos I. Dimitriou. # Stefanos I. Dimitriou , 2002. # Silligardos Xristoforos, 2002. # Anagnostopoulos Apostolis, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horde: 2.2-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-07 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-26 11:13+0200\n" "Last-Translator: Stefanos I. Dimitriou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #, c-format msgid "" " — %s is ready to perform the maintenance operations checked below." msgstr "" " — %s είναι έτοιμοι να γίνουν οι λειτουργίες συντήρησης που είναι " "επιλεγμένες παρακάτω." #, c-format msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation" msgstr "%s Λειτουργίες Συντήρησης - Επιβεβαίωση" #, c-format msgid "'%s' is not configured in the Horde Registry." msgstr "'%s' δεν έχει ρυθμιστεί στο registry της εφαρμογής Horde" msgid "24 hours" msgstr "24ώρη μορφή" msgid "A fatal error has occurred:" msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σοβαρό λάθος:" msgid "AM/PM" msgstr "ΠΜ/ΜΜ" msgid "Add pair" msgstr "Προσθήκη ζεύγους" msgid "Address Book" msgstr "Διευθυνσιογράφος" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" msgid "An illegal value was specified." msgstr "Ορίστηκε μία μη επιτρεπόμενη τιμή." msgid "Available fields:" msgstr "Διαθέσιμα Πεδία:" msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" msgid "CVS" msgstr "Αρχείο κειμένου χωρισμένο με κόμμα" msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" msgid "Cancel Problem Report" msgstr "Ακύρωση Αναφοράς Προβλήματος" msgid "Cell Phone" msgstr "Κινητό Τηλέφωνο" msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time." msgstr "Επιλέξτε οποιαδήποτε λειτουργία θέλετε να εκτελεστεί αυτή τη στιγμή." msgid "Close Help Window" msgstr "Κλείσιμο Παράθυρου Βοήθειας" msgid "Close Help" msgstr "Κλείσιμο Βοήθειας" msgid "Close Window" msgstr "Κλείσιμο Παράθυρου" msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "Περιεχόμενα του '%s'" msgid "Contents of the RAR archive" msgstr "Περιεχόμενα των αρχείων RAR" #, c-format msgid "Could not open Maintenance_Task module %s" msgstr "" msgid "Credits" msgstr "Ευχαριστίες" msgid "DD" msgstr "DD" msgid "Daily" msgstr "Ημερήσια" msgid "Database query failed." msgstr "Η αναζήτηση στη Βάση Δεδομένων απέτυχε." msgid "Default Identity" msgstr "Προεπιλεγμένη Ταυτότητα" msgid "Describe the Problem" msgstr "Περιγραφή του Προβλήματος" msgid "Details have been logged for the administrator." msgstr "Οι λεπτομέρειες έχουν καταγραφεί για τον διαχειριστή." msgid "Display Options" msgstr "Επιλογές Εμφάνισης" msgid "Do not directly access maintenance.php" msgstr "Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε απευθείας το αρχείο maintenance.php" msgid "Email" msgstr "Αλληλογραφία" msgid "Empty result." msgstr "Δεν επιστράφηκαν Αποτελέσματα." msgid "Error" msgstr "Λάθος" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Κάθε 15 λεπτά" msgid "Every 30 seconds" msgstr "Κάθε 30 δευτερόλεπτα" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Κάθε 5 λεπτά" msgid "Every Login" msgstr "Κάθε φορά που μπαίνετε στην υπηρεσία" msgid "Every half hour" msgstr "Κάθε μισή ώρα" msgid "Every minute" msgstr "Κάθε λεπτό" msgid "Example values:" msgstr "Παραδειγματικές τιμές:" #, c-format msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d." msgstr "Αναμενόμενο \"BEGIN\" στη γραμμή %d." #, c-format msgid "Expected \"END:%s\" in line %d." msgstr "Αναμενόμενο \"END:%s\" στη γραμμή %d." msgid "Failed retrieving preferences." msgstr "Αποτυχία κατά την προσπάθεια ανάκτησης των προτιμήσεων." msgid "Failed to connect to LDAP server." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον διακομιστή Καταλόγου." msgid "Fax" msgstr "ΦΑΞ" msgid "Full Description:" msgstr "Αναλυτική Περιγραφή:" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "Home Address" msgstr "Διεύθυνση Σπιτιού" msgid "Home Phone" msgstr "Τηλέφωνο Σπιτιού" msgid "Horde Login" msgstr "Είσοδος στην Υπηρεσία ΗΛεκτρονικού Ταχυδρομείου" msgid "Horde System" msgstr "Σύστημα 'Horde'" msgid "Horde Wireless" msgstr "'Horde' Ασύρματη" msgid "Horde is not properly configured" msgstr "Το πρόγραμμα 'Horde' δεν έχει ρυθμιστεί σωστά" msgid "Horde" msgstr "Αρχική Σελίδα" msgid "Icons Only" msgstr "Μόνο Εικονίδια" msgid "Icons with text" msgstr "Εικονίδια και Κείμενο" msgid "Import Error: " msgstr "Λάθος κατά την Εισαγωγή: " msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #, c-format msgid "Imported field: %s" msgstr "Πεδίο που εισήχθη: %s" msgid "Imported fields:" msgstr "Πεδία που εισήχθησαν:" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" msgid "List Help Topics" msgstr "Λίστα θεμάτων Βοήθειας" msgid "Log in" msgstr "Είσοδος" msgid "Log out" msgstr "Έξοδος" msgid "" "Login failed for some reason. Most likely your username or password was " "entered incorrectly." msgstr "" "Η είσοδος Απέτυχε. Πιθανότατα δόθηκε λάθος το Όνομα Χρήστη ή ο Κωδικός." msgid "Logout" msgstr "Έξοδος" msgid "MM" msgstr "ΜΜ" msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" msgid "Map Date and Time Fields" msgstr "Πεδία Ημερομηνίας και Ώρας" msgid "Map Import Fields" msgstr "Πεδία εισαγωγής" msgid "Matching fields" msgstr "Πεδία που ταιριάζουν" msgid "Memos" msgstr "Σημειώσεις" msgid "Menu mode:" msgstr "Κατάσταση Μενού:" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαία" msgid "My Summary" msgstr "Η Περίληψη μου:" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences." msgstr "Δεν έχουν ρυθμιστεί οι πληροφορίες για την υπηρεσία Καταλόγου." msgid "No configuration information specified for SQL Categories." msgstr "Δεν έχουν ρυθμιστεί οι πληροφορίες για τις κατηγορίες της SQL." msgid "No configuration information specified for SQL Preferences." msgstr "Δεν έχουν ρυθμιστεί οι πληροφορίες για τις προτιμήσεις της SQL." msgid "No configuration information specified for SQL authentication." msgstr "Δεν έχουν ρυθμιστεί οι πληροφορίες για την αυθεντικοποίηση στην SQL." msgid "No preferences are available." msgstr "Οι προτιμήσεις δεν είναι διαθέσιμες." msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" msgid "Notice" msgstr "Ανακοινώσεις" #, c-format msgid "Notification listener %s not found." msgstr "Το πρόγραμμα που διαχειρίζεται τις ειδοποιήσεις %s δεν βρέθηκε." msgid "Number of columns in the summary view:" msgstr "Αριθμός στηλών στην εμφάνιση της περίληψης:" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" msgid "Other Information" msgstr "Αλλες Πληροφορίες" msgid "Password" msgstr "Κωδικός" msgid "Perform Maintenance Operations" msgstr "Εκτέλεση Λειτουργιών Συντήρησης" msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" msgid "Please provide a summary of the problem." msgstr "Παρακαλώ δώστε μία περίληψη του προβλήματος." msgid "Please provide your username and password" msgstr "Παρακαλώ δώστε το Όνομα Χρήστη και τον κωδικό σας" msgid "Problem Description" msgstr "Περιγραφή Προβλήματος" msgid "Refresh Summary View:" msgstr "Ανανέωση της Προβολής Περίληψης:" msgid "Remove pair" msgstr "Αφαίρεση ζεύγους" msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'basedn' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'basedn' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'database' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις " "αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'database' not specified in categories configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'database' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις κατηγοριών." msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'database' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'hostspec' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις " "αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'hostspec' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις κατηγοριών." msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'hostspec' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'password' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις " "αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'password' not specified in categories configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'password' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις κατηγοριών." msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'password' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'phptype' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'phptype' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις κατηγοριών." msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'phptype' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Required 'table' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'table' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'table' not specified in categories configuration." msgstr "Το απαιτούμενο 'table' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις κατηγοριών." msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'table' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'uid' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'uid' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'username' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις " "αυθεντικοποίησης." msgid "Required 'username' not specified in categories configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'username' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις κατηγοριών." msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration." msgstr "" "Το απαιτούμενο 'username' δεν έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις των προτιμήσεων." msgid "Return to Options" msgstr "Επιστροφή στις Επιλογές" msgid "Role" msgstr "Ρόλος" msgid "Save Options" msgstr "Αποθήκευση Επιλογών" msgid "" "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and " "paste them from the textarea." msgstr "" "Επιλέξτε τους χαρακτήρες που θέλετε από τις παρακάτω λίστες. Κατόπινμπορείτε " "να τα αντιγράψετε και να τα επικολλήσετε στο μήνυμα σας." msgid "Select the date delimiter:" msgstr "Επιλογή του διαχωριστή ημερομηνίας:" msgid "Select the date format:" msgstr "Επιλογή της μορφής που θα έχει η ημερομηνία:" msgid "Select the time format:" msgstr "Επιλογή της μορφής που θα έχει η ώρα:" msgid "Select two matching fields." msgstr "Επιλέξτε δύο πεδία που ταιριάζουν." msgid "Select your preferred language:" msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα σας:" msgid "Send Problem Report" msgstr "Αποστολή Αναφοράς Προβλήματος" msgid "Set your page refreshing, and other display options." msgstr "" "Ρυθμίστε διάφορες επιλογές εμφάνισης και το χρόνο ανανέωσης των σελίδων." msgid "Set your preferred display language." msgstr "Επιλογή της προτιμούμενης γλώσσας." msgid "Short Summary:" msgstr "Σύντομη Περίληψη:" msgid "Skip Maintenance" msgstr "Ακύρωση Συντήρησης" msgid "Some of Horde's configuration files are missing:" msgstr "Μερικά από τα αρχεία διαχείρισης του Horde έχουν χαθεί:" msgid "Special Character Input" msgstr "Εισαγωγή Ειδικών Χαρακτήρων" msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" msgid "Text Only" msgstr "Μόνο Κείμενο" #, c-format msgid "" "The program used to view this message type (%s) was not found on the system." msgstr "" "Το πρόγραμμα που χρησιμοποιείτε για την εμφάνιση αυτού του είδους τα " "μηνύματα (%s) δεν βρέθηκε στο σύστημα." msgid "" "The registry is how Horde applications find out how to talk to each other. " "You should list any installed Horde applications that you have here." msgstr "" "Η registry είναι ο τρόπος με τον οποίο οι εφαρμογές του Horde επικοινωνούν. " "μεταξύ τους. Εδώ πρέπει να γράψετε ότι εφαρμογές του Horde έχετε " "εγκαταστήσει." msgid "" "This file controls the global set of MIME drivers for the Horde framework, " "allowing applications to make use of programs such as enscript or mswordview " "to render content into HTML for viewing in a browser." msgstr "" "Αυτό το αρχείο περιέχει τους MIME drivers που χρησιμοποιούνται από την " "υπηρεσία επιτρέποντας διάφορα προγράμματα να διαχειρίζονται τα περιεχόμενα " "των email και να τα εμφανίζουν με τον κατάλληλο τρόπο." msgid "" "This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts for " "the Horde framework and all applications that do not provide their own " "settings." msgstr "" "Αυτό το αρχείο ελέγχει τις ρυθμίσεις των χρωμάτων και των γραμματοσειρών για " "όλα το πρόγραμμα του Horde, και για τις εφαρμογές που είναι εγκατεστημένες " "σε αυτό και δεν παρέχουν δικές τους επιλογές για αυτές τις ρυθμίσεις." msgid "" "This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde " "applications to figure out how to handle some content such as email " "attachments or CVS checkouts." msgstr "" "Αυτό το αρχείο καταγράφει τις επεκτάσεις των τύπων ΜΙΜΕ, ώστε τα περιεχόμενα " "ορισμένων mail να εμφανίζονται με τον κατάλληλο τρόπο." msgid "" "This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic items " "that apply to the core framework and all Horde applications." msgstr "" "Αυτό είναι το βασικό αρχείο ρυθμίσεων του προγράμματος 'Horde'. Περιέχει τα " "μονοπάτια και τα βασικά μέρη που χρησιμοποιούνται από τον πυρήνα και τις " "εφαρμογές του συστήματος. " msgid "This number must be at least one." msgstr "Αυτός ο αριθμός πρέπει να είναι τουλάχιστον ένα." msgid "This value must be a number." msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι αριθμός." msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Type mismatch." msgstr "Λανθασμένος τύπος δεδομένων." msgid "URL" msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση" msgid "Unable to connect to SQL server." msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή SQL." msgid "Unable to register preferences in session." msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καταχωρηθούν οι προτιμήσεις για αυτή την σύνδεση." msgid "Unable to translate this Word document" msgstr "Δεν μπόρεσε να μεταφραστεί αυτό το έγγραφο Word" msgid "Undo Changes" msgstr "Ακύρωση Αλλαγών" msgid "Unexpected end of file." msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος του αρχείου." msgid "Use Default Value" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη τιμή" msgid "User Options" msgstr "Επιλογές Χρήστη" msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλωσήρθες στο %s" #, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Καλώς ήλθες, %s" msgid "What application should Horde display after login?" msgstr "Πια εφαρμογή να εμφανίζεται αφού συνδεθείτε στην υπηρεσία;" msgid "Work Address" msgstr "Διεύθυνση Εργασίας" msgid "Work Phone" msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" msgid "YY" msgstr "YY" msgid "Yearly" msgstr "Ετήσια" msgid "You have been logged out.
Thank you for using the system." msgstr "" "Έχετε αποσυνδεθεί.
Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε την υπηρεσία." msgid "You must describe the problem before you can send the problem report." msgstr "Πρέπει να περιγράψετε το πρόβλημα πριν στείλετε αναφορά για αυτό." #, c-format msgid "Your %s session has expired. Please login again." msgstr "Η σύνδεση σας %s διακόπηκε. Παρακαλώ δοκιμάστε να ξανασυνδεθείτε." msgid "Your Email Address:" msgstr "Η Ηλεκτρονική σας Διεύθυνση:" msgid "Your Information" msgstr "Οι Πληροφορίες σας" msgid "Your Name:" msgstr "Ονοματεπώνυμο:" msgid "Your options have been updated." msgstr "Οι επιλογές σας έχουν αποθηκευτεί." msgid "[Problem Report]" msgstr "[Αναφορά Προβλήματος]" #, c-format msgid "[line %s of %s]" msgstr "[γραμμή %s από %s]" msgid "vCard" msgstr "Ψηφιακή Κάρτα"