# Translation of WordPress - 4.1.x in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.1.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-03-26 16:53:55+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.1.x\n" #: wp-includes/script-loader.php:318 msgid "Mute Toggle" msgstr "靜音" #: wp-includes/script-loader.php:317 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" #: wp-includes/script-loader.php:321 msgid "Go Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: wp-includes/script-loader.php:320 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "關閉全螢幕" #: wp-includes/script-loader.php:322 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" #: wp-includes/script-loader.php:324 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "字幕" #: wp-includes/script-loader.php:323 msgid "Mute" msgstr "靜音" #: wp-includes/script-loader.php:343 wp-login.php:637 msgid "Strength indicator" msgstr "強度偵測器" #: wp-includes/script-loader.php:345 msgid "Weak" msgstr "弱" #: wp-includes/script-loader.php:344 msgid "Very weak" msgstr "很虛弱" #. translators: password strength #: wp-includes/script-loader.php:347 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "中" #: wp-includes/script-loader.php:348 msgid "Strong" msgstr "讚" #: wp-includes/script-loader.php:349 msgid "Mismatch" msgstr "不符合" #: wp-includes/script-loader.php:365 wp-includes/script-loader.php:541 msgid "No results found." msgstr "沒有符合條件的迴響。" #: wp-includes/script-loader.php:388 msgid "Save & Activate" msgstr "儲存並啟用" #: wp-includes/script-loader.php:389 msgid "Save & Publish" msgstr "儲存並發表" #: wp-includes/script-loader.php:432 msgid "Approve and Reply" msgstr "核准並回覆" #: wp-includes/script-loader.php:397 msgid "Allowed Files" msgstr "允許的檔案" #: wp-includes/script-loader.php:391 msgid "Saved" msgstr "已儲存" #: wp-includes/script-loader.php:444 msgid "Publish on:" msgstr "發表於:" #: wp-includes/script-loader.php:445 msgid "Schedule for:" msgstr "已排程於:" #: wp-includes/script-loader.php:446 msgid "Published on:" msgstr "已發表於:" #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:448 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s" msgstr "%3$s - %1$s - %2$s @ %4$s : %5$s" #: wp-includes/script-loader.php:449 msgid "Show more comments" msgstr "顯示更多迴響" #: wp-includes/script-loader.php:451 msgid "Publish" msgstr "發表" #: wp-includes/script-loader.php:450 msgid "No more comments found." msgstr "沒有更多符合條件的迴響。" #: wp-includes/script-loader.php:452 msgid "Schedule" msgstr "排程" #: wp-includes/script-loader.php:454 msgid "Save as Pending" msgstr "儲存為審核中" #: wp-includes/script-loader.php:455 msgid "Save Draft" msgstr "儲存為草稿" #: wp-includes/script-loader.php:458 msgid "Public, Sticky" msgstr "公開、置頂" #: wp-includes/script-loader.php:457 msgid "Public" msgstr "公開的" #: wp-includes/script-loader.php:459 msgid "Password Protected" msgstr "密碼保護" #: wp-includes/script-loader.php:460 msgid "Privately Published" msgstr "私密、已發表" #: wp-includes/script-loader.php:464 msgid "Saving Draft…" msgstr "儲存草稿中…" #: wp-includes/script-loader.php:474 msgid "Submitted on:" msgstr "已送出於:" #: wp-includes/script-loader.php:486 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "自批次編輯中移除" #: wp-includes/script-loader.php:485 wp-includes/script-loader.php:493 msgid "Error while saving the changes." msgstr "儲存媒體附件時出現錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:499 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "你確定要安裝此外掛?" #: wp-includes/script-loader.php:498 msgid "Plugin Information:" msgstr "外掛資訊:" #: wp-includes/script-loader.php:512 msgid "Current Color" msgstr "當前顏色" #: wp-includes/script-loader.php:511 msgid "Select Color" msgstr "選擇顏色" #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "無法載入預覽圖片。請重讀此頁並再試一次。" #: wp-includes/script-loader.php:532 msgid "Use as featured image" msgstr "設定為特色圖片" #: wp-includes/script-loader.php:533 msgid "Saving..." msgstr "儲存中..." #: wp-includes/script-loader.php:542 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你打算永久刪除此選單。\n" " 按下「取消」停止,按下「確定」刪除。" #: wp-includes/script-loader.php:535 msgid "Done" msgstr "搞定" #: wp-includes/script-loader.php:534 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "無法將其設定為縮圖。請試試另外一個附件。" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:590 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:544 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(無標籤)" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:596 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/taxonomy.php:78 msgid "Navigation Menu" msgstr "導覽選單" #: wp-includes/taxonomy.php:77 msgid "Navigation Menus" msgstr "導覽選單" #: wp-includes/taxonomy.php:90 msgid "Link Categories" msgstr "鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:92 msgid "Search Link Categories" msgstr "搜尋鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:91 msgid "Link Category" msgstr "鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:94 msgid "All Link Categories" msgstr "全部鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:96 msgid "Update Link Category" msgstr "更新鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:95 msgid "Edit Link Category" msgstr "編輯鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "New Link Category Name" msgstr "新增鏈結分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:97 msgid "Add New Link Category" msgstr "新增鏈結分類" #: wp-includes/taxonomy.php:346 wp-includes/taxonomy.php:347 msgid "Taxonomies cannot exceed 32 characters in length" msgstr "文章分類不能超過 32 個字元的長度。" #: wp-includes/taxonomy.php:120 wp-includes/taxonomy.php:121 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "格式" #: wp-includes/taxonomy.php:472 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:472 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:473 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:474 msgid "Search Categories" msgstr "搜尋分類" #: wp-includes/taxonomy.php:474 msgid "Search Tags" msgstr "搜尋標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:473 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "分類" #: wp-includes/taxonomy.php:476 msgid "All Categories" msgstr "全部分類" #: wp-includes/taxonomy.php:476 msgid "All Tags" msgstr "全部標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:475 msgid "Popular Tags" msgstr "熱門標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:479 msgid "Edit Tag" msgstr "編輯標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:478 msgid "Parent Category:" msgstr "上層分類:" #: wp-includes/taxonomy.php:477 msgid "Parent Category" msgstr "上層分類:" #: wp-includes/taxonomy.php:480 msgid "View Category" msgstr "檢視分類" #: wp-includes/taxonomy.php:480 msgid "View Tag" msgstr "檢視標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:479 msgid "Edit Category" msgstr "編輯分類" #: wp-includes/taxonomy.php:481 msgid "Update Category" msgstr "更新分類" #: wp-includes/taxonomy.php:481 msgid "Update Tag" msgstr "更新標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:483 msgid "New Tag Name" msgstr "新標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:482 msgid "Add New Category" msgstr "新增分類" #: wp-includes/taxonomy.php:482 msgid "Add New Tag" msgstr "新增標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:484 msgid "Separate tags with commas" msgstr "用逗號 (comma) 區分多個標籤。" #: wp-includes/taxonomy.php:483 msgid "New Category Name" msgstr "新分類名稱" #: wp-includes/taxonomy.php:487 msgid "No tags found." msgstr "找不到標籤。" #: wp-includes/taxonomy.php:486 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "選取最常用標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:485 msgid "Add or remove tags" msgstr "新增或移除標籤" #: wp-includes/taxonomy.php:2777 wp-includes/taxonomy.php:3303 msgid "A name is required for this term" msgstr "名稱為項目必要欄位" #: wp-includes/taxonomy.php:1299 wp-includes/taxonomy.php:4028 msgid "Empty Term" msgstr "空項目" #: wp-includes/taxonomy.php:2835 msgid "A term with the name and slug already exists with this parent." msgstr "一個相同名稱和代稱的項目已存在於上層。" #: wp-includes/taxonomy.php:2839 msgid "A term with the name and slug already exists in this taxonomy." msgstr "此類別已存在一相同名稱與代稱的項目。" #: wp-includes/taxonomy.php:2847 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "資料庫無法新增資料" #: wp-includes/taxonomy.php:3363 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "代稱 「%s」已被另外的項目使用" #: wp-includes/taxonomy.php:3110 msgid "Invalid Taxonomy" msgstr "不正確的分類法" #: wp-includes/taxonomy.php:3057 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "無法將項目關聯寫入資料庫" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4160 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l。 " #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:10 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:10 #: wp-includes/theme-compat/header.php:10 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10 msgid "Theme without %1$s" msgstr "佈景主題無 %1$s" #: wp-includes/taxonomy.php:4231 msgid "Invalid object ID" msgstr "不正確的物件編號。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:10 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:10 #: wp-includes/theme-compat/header.php:10 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10 msgid "Please include a %1$s template in your theme." msgstr "請將 %1$s 模板加入你的佈景主題。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:14 msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - 文章〈%2$s〉迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:33 msgid "Comments" msgstr "迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:35 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "本篇文章的迴響 RSS 訂閱。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:38 msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s" msgstr "此項目的引用網址為:%s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:55 msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "由 %1$s — %2$s @ %4$s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:61 msgid "No comments yet." msgstr "仍無迴響。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "發表迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:66 msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s" msgstr "自動斷行分段,電子郵件位址不會顯示,可使用 HTML 標籤:%s" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:70 msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "已登入為 %2$s登出 »" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:79 wp-login.php:720 msgid "E-mail" msgstr "電子郵件" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:84 msgid "URL" msgstr "網址" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:89 msgid "Your Comment" msgstr "您的迴響" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:97 msgid "Say It!" msgstr "講出來!" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:105 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "抱歉,本篇的迴響表單已關閉。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:110 msgid "Close this window." msgstr "關閉本視窗。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:116 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "拍謝,沒有文章符合您要找的條件。" #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:120 msgid "Powered by WordPress" msgstr "使用 WordPress WordPress 建置" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "此文受密碼保護。請輸入你的密碼檢視迴響。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:26 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s 則回應給 %2$s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:49 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已關閉。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Logged in as %2$s." msgstr "已登入為 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Log out of this account" msgstr "登出此帳號" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Log out »" msgstr "登出 »" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:77 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:80 msgid "(required)" msgstr "(必)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:80 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "電子郵件(並不會被發佈)" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:87 msgid "XHTML: You can use these tags: %s" msgstr "XHTML:你可使用這些標籤:%s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:91 msgid "Submit Comment" msgstr "送出迴響" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s 與 %2$s。" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:17 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s 由 %2$s 建置" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "Comments (RSS)" msgstr "迴響(RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:19 msgid "Entries (RSS)" msgstr "項目(RSS)" #: wp-includes/theme-compat/footer.php:20 msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d 則查詢。費時 %s 秒。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:32 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "你正在瀏覽 %s 分類的彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s." msgstr "你正在瀏覽網誌 %2$s 日期為 %3$s 的彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s." msgstr "你目前正在瀏覽 %2$s 網誌彙整:%3$。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38 msgid "F, Y" msgstr "Y 年 m 月" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:41 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s." msgstr "你正在瀏覽網誌 %2$s 日期為 %3$s 的彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:44 msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "你在網誌 %2$s 彙整中搜尋「%3$s」。若你無法搜尋到任何結果,你可以試試看這些鏈結。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47 msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives." msgstr "你正在瀏覽%2$s的網誌彙整。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73 msgid "Valid XHTML" msgstr "合格的 XHTML" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "本頁通過 XHTML 1.0 Transitional 驗證" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML 朋友網路" #: wp-includes/theme.php:1467 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "你需要傳入類型陣列。" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74 msgid "XFN" msgstr "XFN" #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:1598 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "給佈景主題 %1$s 的支援應該要在 %2$s hook 之前註冊。" #: wp-includes/update.php:119 wp-includes/update.php:295 #: wp-includes/update.php:457 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "發生了未預期的錯誤。 WordPress.org 或此伺服器的設定可能有問題。假如你持續遇見這樣的錯誤,請試著到 支援論壇 尋求協助。" #: wp-includes/update.php:119 wp-includes/update.php:295 #: wp-includes/update.php:457 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress 無法建立與 WordPress.org 間的安全連結。請聯繫你的伺服器管理者。)" #: wp-includes/update.php:547 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d 個 WordPress 更新" #: wp-includes/update.php:549 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d 個外掛更新" #: wp-includes/update.php:551 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d 個佈景主題更新" #: wp-includes/update.php:553 msgid "Translation Updates" msgstr "更新翻譯" #: wp-includes/user.php:126 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "錯誤:帳號欄位空白。" #: wp-includes/user.php:129 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "錯誤:密碼欄位空白。" #: wp-includes/user.php:137 msgid "ERROR: Invalid username. Lost your password?" msgstr "錯誤:無效的使用者名稱。 忘記密碼?" #: wp-includes/user.php:153 msgid "ERROR: The password you entered for the username %1$s is incorrect. Lost your password?" msgstr "錯誤:你為使用者名稱 %1$s 輸入的密碼是錯誤的。 忘記密碼?" #: wp-includes/user.php:217 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "錯誤:你的帳號已被標記為垃圾帳號。" #: wp-includes/user.php:1736 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "無法使用空的登入名稱產生使用者帳號。" #: wp-includes/user.php:1970 msgid "Invalid user ID." msgstr "不正確的使用者編號。" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1827 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s %1$s " #: wp-includes/user.php:2066 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2065 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:2100 msgid "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "提示:密碼應該至少有七個字。請混合使用大小寫字母、數字及特殊符號如:! \" ? $ % ^ & ) 來讓密碼更安全。" #: wp-includes/user.php:2067 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2132 wp-includes/user.php:2135 #: wp-includes/user.php:2139 wp-includes/user.php:2150 #: wp-includes/user.php:2166 msgid "Invalid key" msgstr "不正確的鑰匙" #: wp-includes/user.php:2214 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "錯誤:請填寫帳號。" #: wp-includes/user.php:2216 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "錯誤:帳號不正確,因為含錯誤字元。請填寫一個正確的帳號。" #: wp-includes/user.php:2219 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "ERROR:這個使用者名稱已經被註冊,請再選一個。" #: wp-includes/user.php:2224 msgid "ERROR: Please type your e-mail address." msgstr "錯誤:請填寫你的電子郵件位址。" #: wp-includes/user.php:2226 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "錯誤:電子郵件位址不正確。" #: wp-includes/user.php:2229 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "錯誤:此帳號已被註冊使用,請另外選擇一組帳號。" #: wp-includes/widgets.php:139 msgid "There are no options for this widget." msgstr "此小工具沒有自訂選項。" #: wp-includes/user.php:2269 msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !" msgstr "錯誤: 無法為你註冊 … 請聯絡 站長 !" #: wp-includes/widgets.php:741 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #: wp-includes/widgets.php:739 wp-includes/widgets.php:807 msgid "Sidebar %d" msgstr "邊欄 %d" #: wp-includes/wp-db.php:1032 msgid "" "

Can’t select database

\n" "

We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %1$s database.

\n" "\n" "

If you don't know how to set up a database you should contact your host. If all else fails you may find help at the WordPress Support Forums.

" msgstr "" "

無法選定資料庫

\n" "

我們可以連結上資料庫伺服器(這表示您輸入的帳號和密碼都正確),但無法選擇 %1$s 資料庫。

\n" "\n" "

假如您不知道該如何設定您的資料庫,您應該 連絡您的主機商(或系統商)。 假如完全找不到原因,您可以到 WordPress 支援論壇 尋求協助。

" #: wp-includes/wp-db.php:1087 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s 必須為跳轉設置資料庫連線。" #: wp-includes/wp-db.php:1203 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "%s 的查詢參數不可為空白。" #: wp-includes/wp-db.php:1272 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "WordPress 資料庫錯誤: %1$s 由指令 %2$s 引發,錯誤來自 %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1274 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "WordPress 資料庫發生錯誤 %1$s 在查詢 %2$s 時" #: wp-includes/wp-db.php:1476 msgid "" "\n" "

Error establishing a database connection

\n" "

This either means that the username and password information in your wp-config.php file is incorrect or we can't contact the database server at %s. This could mean your host's database server is down.

\n" "\n" "

If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the WordPress Support Forums.

\n" msgstr "" "\n" "

連接資料庫時發生錯誤

\n" "

發生錯誤的原因可能是在 wp-config.php 中資料庫連接帳號、密碼錯誤,或是我們無法在 %s 連接資料庫。此外也有可能您的資料庫伺服器已經關閉。

\n" "\n" "

如果您不確定如何進行上述步驟,建議您聯繫您的主機服務提供商。如果您需要更進一步的協助,請參閱 WordPress 支援論壇

\n" #: wp-includes/wp-db.php:2958 msgid "ERROR: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "錯誤:WordPress %1$s 需要資料庫 MySQL %2$s 以上的版本" #: wp-links-opml.php:29 msgid "Links for %s" msgstr "「%s」的鏈結" #: wp-load.php:67 msgid "There doesn't seem to be a wp-config.php file. I need this before we can get started." msgstr "看來這裡並沒有 wp-config.php 檔案。我們開始之前,我需要此檔案。" #: wp-load.php:68 msgid "Need more help? We got it." msgstr "需要更多幫助嗎?我們有。" #: wp-load.php:69 msgid "You can create a wp-config.php file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "你可透過網頁介面建立一個 wp-config.php 檔案,但這並非能夠正常運作在全部伺服器設定上。最保險的方式是手動建立該檔案。" #: wp-load.php:70 msgid "Create a Configuration File" msgstr "建立一個設定檔案" #: wp-login.php:102 msgid "Powered by WordPress" msgstr "本網誌使用 WordPress 建置" #: wp-login.php:219 msgid "Are you lost?" msgstr "你迷路了?" #: wp-login.php:219 msgid "← Back to %s" msgstr "← 回到 %s" #: wp-login.php:278 msgid "ERROR: Enter a username or e-mail address." msgstr "錯誤:請填寫你的帳號或電子郵件位址。" #: wp-login.php:282 msgid "ERROR: There is no user registered with that email address." msgstr "錯誤:該電子郵件位址並無對應帳號。" #: wp-login.php:299 msgid "ERROR: Invalid username or e-mail." msgstr "錯誤:帳號或電子郵件信箱不正確。" #: wp-login.php:337 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "這使用者不可使用重置密碼。" #: wp-login.php:362 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "某人要求重設以下帳號的密碼:" #: wp-login.php:365 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "如果這是一個錯誤,請忽略此郵件,什麼事都不會發生。" #: wp-login.php:366 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "欲重設你的密碼,造訪以下網址:" #: wp-login.php:378 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s]重設密碼" #: wp-login.php:403 msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "無法寄出電子郵件。" #: wp-login.php:403 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "可能的原因:您的主機可能關掉了郵件函數" #: wp-login.php:506 msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "抱歉,收到的鑰匙不正確。" #: wp-login.php:508 msgid "Sorry, that key has expired. Please try again." msgstr "抱歉,驗證碼已過期。請再試一次。" #: wp-login.php:528 msgid "Lost Password" msgstr "遺失密碼" #: wp-login.php:528 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "請輸入你的帳號或電子郵件位址。你將收到含有建立新密碼鏈結的電子郵件。" #: wp-login.php:536 msgid "Username or E-mail:" msgstr "帳號或 E-mail:" #: wp-login.php:547 msgid "Get New Password" msgstr "取得新密碼" #: wp-login.php:599 msgid "The passwords do not match." msgstr "密碼不符合。" #: wp-login.php:614 msgid "Password Reset" msgstr "密碼重置" #: wp-login.php:614 msgid "Your password has been reset." msgstr "你的密碼已重置。" #: wp-login.php:622 wp-login.php:652 msgid "Reset Password" msgstr "重設密碼" #: wp-login.php:622 msgid "Enter your new password below." msgstr "請在下方輸入你的新密碼。" #: wp-login.php:629 msgid "New password" msgstr "新密碼" #: wp-login.php:633 msgid "Confirm new password" msgstr "確認新密碼" #: wp-login.php:711 msgid "Registration Form" msgstr "註冊表單" #: wp-login.php:711 msgid "Register For This Site" msgstr "註冊此網站" #: wp-login.php:731 msgid "A password will be e-mailed to you." msgstr "密碼將會透過電子郵件寄給你。" #: wp-login.php:739 wp-login.php:916 msgid "Password Lost and Found" msgstr "密碼招領" #: wp-login.php:739 wp-login.php:916 msgid "Lost your password?" msgstr "忘了密碼?" #: wp-login.php:779 msgid "ERROR: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see this documentation or try the support forums." msgstr "錯誤:Cookies 因為不正常的輸出而無法正常使用。若需要進一步資訊,請參閱說明文件或前往支援論壇。" #: wp-login.php:780 wp-login.php:784 msgid "http://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "http://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-login.php:783 msgid "ERROR: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "錯誤:Cookies 被阻擋或者你的瀏覽器不支援。你必須啟用 cookies 才能使用 WordPress。" #: wp-login.php:802 msgid "You have logged in successfully." msgstr "你已登入成功。" #: wp-login.php:836 msgid "Session expired. Please log in again. You will not move away from this page." msgstr "工作階段已過期。請再登入一次。你將會離開本頁面。" #: wp-login.php:840 msgid "You are now logged out." msgstr "你已經登出。" #: wp-login.php:842 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "目前不允許註冊新帳號。" #: wp-login.php:844 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "請檢查你的電子郵件信箱,內有確認鏈結。" #: wp-login.php:846 msgid "Check your e-mail for your new password." msgstr "請檢查你的電子郵件信箱,內有新的登入密碼。" #: wp-login.php:848 msgid "Registration complete. Please check your e-mail." msgstr "註冊完畢。請檢查你的電子郵件信箱。" #: wp-login.php:850 msgid "You have successfully updated WordPress! Please log back in to see what’s new." msgstr "你已經成功升級 WordPress!請重新登入以查看更新詳情。" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "此動作已被管理員停用。" #: wp-mail.php:40 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "別這麼心急,沒有必要這麼常常檢查新郵件啦!" #: wp-mail.php:60 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "似乎沒有新郵件。" #: wp-mail.php:128 msgid "Author is %s" msgstr "作者:%s" #: wp-mail.php:253 msgid "Author: %s" msgstr "作者: %s" #: wp-mail.php:254 msgid "Posted title: %s" msgstr "標題: %s" #: wp-mail.php:257 msgid "Oops: %s" msgstr "噢噢:%s" #: wp-mail.php:261 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "任務完成。訊息 %s 已刪除。" #: wp-signup.php:94 msgid "Site Name:" msgstr "網誌名稱:" #: wp-signup.php:96 msgid "Site Domain:" msgstr "網站網域:" #: wp-signup.php:109 msgid "sitename" msgstr "網誌名稱" #: wp-signup.php:111 msgid "domain" msgstr "網域名稱" #: wp-signup.php:112 msgid "Your address will be %s." msgstr "你的網址將是 %s。" #: wp-signup.php:112 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "至少需要四個字元,僅限字母與數字。這無法修改,請小心選擇!" #: wp-signup.php:117 msgid "Site Title:" msgstr "網站標題:" #: wp-signup.php:126 msgid "Privacy:" msgstr "隱私:" #: wp-signup.php:127 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "允許搜尋引擎索引此站。" #: wp-signup.php:131 msgid "Yes" msgstr "是" #: wp-signup.php:135 msgid "No" msgstr "否" #: wp-signup.php:182 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(至少需要四個字元,僅限字母與數字。)" #: wp-signup.php:185 msgid "Email Address:" msgstr "電子郵件位址:" #: wp-signup.php:189 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "我們將發送註冊郵件至此位址。(繼續下去之前請再度確認你的電子郵件位址。)" #: wp-signup.php:256 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "快速取得另一個 %s 網站" #: wp-signup.php:259 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "有錯誤。請更正下方表單後再試看看。" #: wp-signup.php:262 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "歡迎回來,%s。填寫下列表單,你可新增另一個新網站至你的帳號。你能持有的網站數量並無限制,請隨意建立,但請負責任地書寫。" #: wp-signup.php:268 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "你已是網站成員:" #: wp-signup.php:277 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "若是你想不出響亮的網站域名,把它留給其他人。現在弄一個!" #: wp-signup.php:292 msgid "Create Site" msgstr "建立網站" #: wp-signup.php:374 msgid "The site %s is yours." msgstr "網站 %s 是你的。" #: wp-signup.php:376 msgid "http://%2$s is your new site. Log in as “%4$s” using your existing password." msgstr "http://%2$s 為你的新網站。用「%4$s」帳號已有的密碼 登入。" #: wp-signup.php:430 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "立即取得你的 %s 帳號" #: wp-signup.php:446 msgid "Gimme a site!" msgstr "給我個網站!" #: wp-signup.php:449 msgid "Just a username, please." msgstr "只要帳號,謝謝。" #: wp-signup.php:453 msgid "Next" msgstr "下一步" #: wp-signup.php:498 msgid "%s is your new username" msgstr "%s 是你的新帳號" #: wp-signup.php:499 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "但,在你開始使用你的新帳號前,你必須啟用它。" #: wp-signup.php:500 wp-signup.php:629 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "檢查你 %s 的收件匣並點擊裡頭的鏈結。" #: wp-signup.php:501 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "若是你兩天內未啟用你的帳號,你必須再註冊一次。" #: wp-signup.php:565 msgid "Signup" msgstr "註冊" #: wp-signup.php:626 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "恭喜!你的新網站「%s」準備好了。" #: wp-signup.php:628 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "但,在你開始使用你的新網站前,你必須啟用它。" #: wp-signup.php:630 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "若是你兩天內未啟用你的網站,你必須再註冊一次。" #: wp-signup.php:631 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "仍在等你的郵件嗎?" #: wp-signup.php:633 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "若你尚未收到郵件,有幾件事情你可以嘗試:" #: wp-signup.php:635 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "請耐心等待。有時候郵件送達延遲並非我們所能控制。" #: wp-signup.php:636 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "檢查電子郵件信箱的垃圾收件匣。有時候郵件會被誤送進去。" #: wp-signup.php:637 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "你輸入的電子郵件位址正確嗎?你輸入了 %s ,若不正確你將無法收到你的電子郵件。" #: wp-signup.php:658 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "全部" #: wp-signup.php:659 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "無" #: wp-signup.php:660 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "網誌" #: wp-signup.php:661 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "帳號" #: wp-signup.php:664 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your Options page." msgstr "歡迎!網站管理員!你現正允許「%s」註冊。欲修改或者停用註冊功能請至你的選項頁面。" #: wp-signup.php:670 msgid "Registration has been disabled." msgstr "註冊功能已被停用。" #: wp-signup.php:673 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "你必須先登入,才能建立新網站!" #: wp-signup.php:681 msgid "User registration has been disabled." msgstr "帳號註冊已被停用。" #: wp-signup.php:687 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "網站註冊已被停用。" #: wp-signup.php:706 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "抱歉,現在不允許新註冊。" #: wp-signup.php:708 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "你已經登入。不需要再註冊一次!" #: wp-signup.php:714 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "你查詢的頁面 %s 不存在,但你可以現在創建一個!" #: wp-signup.php:716 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "你查詢的頁面 %s 不存在。" #: wp-includes/pluggable.php:1524 wp-includes/pluggable.php:1531 msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "網站:%1$s(IP:%2$s、%3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1522 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "你的文章「%s」有一個新的引用等待你的核准" #: wp-includes/pluggable.php:1427 wp-includes/pluggable.php:1551 msgid "Spam it: %s" msgstr "垃圾:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1525 wp-includes/pluggable.php:1532 #: wp-includes/pluggable.php:1540 msgid "URL : %s" msgstr "網址: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1529 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "你的文章「%s」有一個新通告等待你的核准" #: wp-includes/pluggable.php:1526 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "引用摘要:" #: wp-includes/pluggable.php:1533 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "通告摘要:" #: wp-includes/pluggable.php:1538 msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "作者:%1$s(IP:%2$s,%3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1536 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "你的文章「%s」有一個新的迴響等待你的核准" #: wp-includes/pluggable.php:1541 msgid "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s" msgstr "Whois : http://whois.arin.net/rest/ip/%s" #: wp-includes/pluggable.php:1539 msgid "E-mail : %s" msgstr "電子郵件: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1542 msgid "Comment: " msgstr "迴響: " #: wp-includes/pluggable.php:1553 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "有 %s 則待審核的迴響。請至審核面板:" #: wp-includes/pluggable.php:1546 msgid "Approve it: %s" msgstr "核准: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1557 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]請審核:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1620 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "已變更帳號 %s 的密碼" #: wp-includes/pluggable.php:1624 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s]密碼遺失/變更" #: wp-includes/pluggable.php:1647 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "你的網站 %s 有新帳號註冊:" #: wp-includes/pluggable.php:1648 wp-includes/pluggable.php:1656 #: wp-login.php:364 msgid "Username: %s" msgstr "帳號:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1651 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s]新帳號註冊" #: wp-includes/pluggable.php:1660 msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s]你的帳號以及密碼" #: wp-includes/pluggable.php:1657 msgid "Password: %s" msgstr "登入密碼:%s" #: wp-includes/plugin.php:795 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "只有靜態類別方法或函式可用於反安裝外掛。" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post" msgstr "不正確的文章" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "標準" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "獨白" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "閒聊" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "藝廊" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "圖片" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "鏈結" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "狀態" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "引文" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "影片" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "私密:%s" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "受保護的文章:%s" #: wp-includes/post-template.php:759 msgid "Next page" msgstr "後一頁" #: wp-includes/post-template.php:753 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: wp-includes/post-template.php:348 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "受保護的文章不會產生摘要。" #: wp-includes/post-template.php:241 msgid "(more…)" msgstr "( 繼續閱讀… )" #: wp-includes/post-template.php:1148 msgid "Home" msgstr "首頁" #: wp-includes/post-template.php:760 msgid "Previous page" msgstr "前一頁" #: wp-includes/post-template.php:1576 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "該內容受密碼保護。如欲檢視請在下方輸入你的密碼:" #: wp-includes/post-template.php:1577 msgid "Submit" msgstr "送出" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1662 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s〔自動儲存〕" #. translators: revision date format, see http://php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1660 msgctxt "revision date format" msgid "j F, Y @ G:i" msgstr "Y 年 m 月 d 日 H:i:s" #. translators: 1: date #: wp-includes/post-template.php:1664 msgctxt "post revision title extra" msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s〔最近版本〕" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1706 msgctxt "post revision title" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "由 %1$s %2$s 編輯,%3$s 前(%4$s)" #. translators: revision date format, see http://php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1696 msgctxt "revision date format" msgid "j F, Y @ G:i:s" msgstr "Y-m-d @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1761 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "啟用 JavaScript 來使用這功能。" #: wp-includes/post-template.php:1714 msgid "%1$s [Current Revision]" msgstr "%1$s 〔現在版本〕" #: wp-includes/post-template.php:1713 msgid "%1$s [Autosave]" msgstr "%1$s 〔自動儲存〕" #: wp-includes/post.php:38 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:22 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:57 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "新增" #: wp-includes/post.php:56 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:55 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "媒體" #: wp-includes/post.php:83 msgid "Revision" msgstr "版本" #: wp-includes/post.php:82 msgid "Revisions" msgstr "文章版本" #: wp-includes/post.php:59 msgid "View Attachment Page" msgstr "瀏覽附件頁面" #: wp-includes/post.php:58 msgid "Edit Media" msgstr "修改媒體" #: wp-includes/post.php:100 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:112 msgctxt "post" msgid "Published" msgstr "已發表" #: wp-includes/post.php:101 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "導覽選單項目" #: wp-includes/post.php:115 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "已發表 (%s)" #: wp-includes/post.php:119 msgctxt "post" msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: wp-includes/post.php:129 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "草稿 (%s)" #: wp-includes/post.php:126 msgctxt "post" msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:122 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "已排程 (%s)" #: wp-includes/post.php:133 msgctxt "post" msgid "Pending" msgstr "待審核" #: wp-includes/post.php:136 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "待審核 (%s)" #: wp-includes/post.php:143 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "私密 (%s)" #: wp-includes/post.php:140 msgctxt "post" msgid "Private" msgstr "私密" #: wp-includes/post.php:150 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "回收桶 (%s)" #: wp-includes/post.php:147 msgctxt "post" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/post.php:905 wp-includes/post.php:926 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: wp-includes/post.php:906 msgid "Pending Review" msgstr "待審中" #: wp-includes/post.php:907 wp-includes/post.php:927 #: wp-includes/script-loader.php:456 msgid "Private" msgstr "私密" #: wp-includes/post.php:908 wp-includes/post.php:928 #: wp-includes/script-loader.php:461 msgid "Published" msgstr "已發表" #: wp-includes/post.php:1337 wp-includes/post.php:1338 msgid "Post types cannot exceed 20 characters in length" msgstr "文章格式長度不能超過 20 個字元。" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "頁面" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "文章" #: wp-includes/post.php:1624 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "新增頁面" #: wp-includes/post.php:1624 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Add New Page" msgstr "新建頁面" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Add New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "Edit Post" msgstr "編輯文章" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "New Page" msgstr "新建頁面" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "Edit Page" msgstr "編輯頁面" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Posts" msgstr "搜尋文章" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Page" msgstr "檢視頁面" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Post" msgstr "查看文章" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Pages" msgstr "搜尋頁面" #: wp-includes/post.php:1630 msgid "No pages found." msgstr "沒有符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:1630 msgid "No posts found." msgstr "沒有符合條件的文章。" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No posts found in Trash." msgstr "在回收桶內沒有符合條件的文章。" #: wp-includes/post.php:2434 msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Pages" msgstr "全部頁面" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Posts" msgstr "全部文章" #: wp-includes/post.php:1632 msgid "Parent Page:" msgstr "上層頁面:" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No pages found in Trash." msgstr "在回收桶內沒有符合條件的頁面。" #: wp-includes/post.php:2435 msgid "Manage Audio" msgstr "管理音訊" #: wp-includes/post.php:2435 msgid "Audio" msgstr "音訊" #: wp-includes/post.php:2434 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "圖片(%s)" #: wp-includes/post.php:2434 msgid "Manage Images" msgstr "管理圖片" #: wp-includes/post.php:2435 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "音訊(%s)" #: wp-includes/post.php:2436 msgid "Video" msgstr "影片" #: wp-includes/post.php:2436 msgid "Manage Video" msgstr "管理影片" #: wp-includes/post.php:2436 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "影片(%s)" #: wp-includes/post.php:3138 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "內容、標題與摘要是空的。" #: wp-includes/post.php:2995 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "不再建議將文章數作為參數導入。請改傳參數陣列。" #: wp-includes/post.php:3206 msgid "Whoops, the provided date is invalid." msgstr "噢,提交的資料不正確。" #: wp-includes/post.php:3354 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "文章無法新增至資料庫" #: wp-includes/post.php:3339 msgid "Could not update post in the database" msgstr "文章無法更新至資料庫" #: wp-includes/query.php:144 wp-includes/query.php:165 #: wp-includes/query.php:186 wp-includes/query.php:210 #: wp-includes/query.php:234 wp-includes/query.php:258 #: wp-includes/query.php:287 wp-includes/query.php:307 #: wp-includes/query.php:327 wp-includes/query.php:347 #: wp-includes/query.php:368 wp-includes/query.php:388 #: wp-includes/query.php:416 wp-includes/query.php:445 #: wp-includes/query.php:465 wp-includes/query.php:492 #: wp-includes/query.php:512 wp-includes/query.php:532 #: wp-includes/query.php:552 wp-includes/query.php:572 #: wp-includes/query.php:601 wp-includes/query.php:628 #: wp-includes/query.php:648 wp-includes/query.php:668 #: wp-includes/query.php:688 wp-includes/query.php:708 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "條件標籤在執行查詢前使用是無效的。在此之前,它們只會傳回 false 值。" #: wp-includes/post.php:3850 wp-includes/script-loader.php:462 #: wp-includes/script-loader.php:488 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:3418 msgid "The page template is invalid." msgstr "該頁面模板不正確。" #: wp-includes/query.php:724 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "在 %1$s ,使用 %2$s 方法,而不是 %3$s 函數。請參見 %4$s 。" #: wp-includes/query.php:725 msgid "http://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "http://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/query.php:2147 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" #: wp-includes/query.php:2410 msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead." msgstr "\"caller_get_posts\" 已被捨棄。使用 \"ignore_sticky_posts\" 替代。" #: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "此檔案不再需要被包含在內。" #: wp-includes/revision.php:30 msgid "Content" msgstr "內容" #: wp-includes/revision.php:266 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "不可建立版本的版本" #: wp-includes/revision.php:31 msgid "Excerpt" msgstr "文章摘要" #: wp-includes/script-loader.php:89 msgid "Close all open tags" msgstr "關閉全部開放的標籤" #: wp-includes/script-loader.php:82 msgid "" "You are about to permanently delete the selected items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你打算永久刪除已選取的項目。\n" " 按下「取消」停止,按下「確定」刪除。" #: wp-includes/revision.php:524 msgid "You do not have permission to preview drafts." msgstr "你沒有足夠的權限預覽草稿。" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "Enter a description of the image" msgstr "請輸入圖片的描述" #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "請輸入圖片的網址" #: wp-includes/script-loader.php:91 msgid "Enter the URL" msgstr "請輸入網址" #: wp-includes/script-loader.php:90 msgid "close tags" msgstr "關閉標籤" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切換全螢幕模式" #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "fullscreen" msgstr "全螢幕" #: wp-includes/script-loader.php:110 wp-includes/script-loader.php:425 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "發生不明的錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:109 wp-includes/script-loader.php:424 msgid "You do not have permission to do that." msgstr "你沒有足夠的權限執行該動作。" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "切換編輯器文字方向" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "text direction" msgstr "文字方向" #: wp-includes/script-loader.php:134 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "工作階段已過期。你可以從這個頁面再登入一次或是到登入頁面。" #: wp-includes/script-loader.php:115 wp-includes/script-loader.php:262 msgid "Dismiss" msgstr "關閉" #: wp-includes/script-loader.php:229 msgid "Next >" msgstr "後一項 >" #: wp-includes/script-loader.php:234 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "這項功能需要 iframe。你停用了 iframe 功能或者你的瀏覽器不支援它們。" #: wp-includes/script-loader.php:232 msgid "of" msgstr "的" #: wp-includes/script-loader.php:231 msgid "Image" msgstr "圖片" #: wp-includes/script-loader.php:230 msgid "< Prev" msgstr "< 前一項" #: wp-includes/script-loader.php:244 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "你嘗試排程過多檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:245 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s 已超越此站檔案大小上傳限制。" #: wp-includes/script-loader.php:249 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "記憶體超出可用範圍。請試試其他小一點的檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:248 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "此檔案不是圖片。請試試其他檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:247 msgid "This file type is not allowed. Please try another." msgstr "此檔案並非允許的格式。請選另外一個檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:246 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "此檔案是空的。請選另外一個檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:250 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "此檔大小已越過最大限制大小。請嘗試其他檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:251 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "上傳發生錯誤。請稍後再試看看。" #: wp-includes/script-loader.php:252 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "設定錯誤。請檢查你伺服器的設定。" #: wp-includes/script-loader.php:253 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "你僅上傳一個檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:255 msgid "Upload failed." msgstr "上傳失敗。" #: wp-includes/script-loader.php:254 msgid "HTTP error." msgstr "HTTP 錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:256 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "請嘗試利用 %1$s瀏覽器上傳介面%2$s 上傳檔案。" #: wp-includes/script-loader.php:257 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "當你使用你的瀏覽器上傳檔案時,%s 超過了多檔上傳介面最大的上傳尺寸。" #: wp-includes/script-loader.php:258 msgid "IO error." msgstr "IO 錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:260 msgid "File canceled." msgstr "檔案已取消。" #: wp-includes/script-loader.php:259 msgid "Security error." msgstr "安全性錯誤。" #: wp-includes/script-loader.php:261 msgid "Upload stopped." msgstr "上傳已停止。" #: wp-includes/script-loader.php:263 msgid "Crunching…" msgstr "上傳執行中…" #: wp-includes/script-loader.php:264 msgid "moved to the trash." msgstr "已移至回收桶。" #: wp-includes/script-loader.php:265 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "「%s」上傳失敗。" #: wp-includes/script-loader.php:315 msgid "Download File" msgstr "下載檔案" #: wp-includes/script-loader.php:316 msgid "Download Video" msgstr "下載影片" #: wp-includes/media-template.php:465 msgid "Caption this image…" msgstr "說明此圖片…" #: wp-includes/media-template.php:469 msgid "Describe this video…" msgstr "描述這個影片…" #: wp-includes/media-template.php:481 wp-includes/media.php:2959 msgid "Attachment Details" msgstr "附件資訊" #: wp-includes/media-template.php:510 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: wp-includes/media-template.php:581 wp-includes/script-loader.php:509 msgid "Clear" msgstr "清除" #: wp-includes/media-template.php:631 msgid "Embed Media Player" msgstr "使用嵌入媒體播放器" #: wp-includes/media-template.php:652 wp-includes/media-template.php:852 #: wp-includes/media-template.php:965 msgid "Custom URL" msgstr "自訂網址" #: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:750 #: wp-includes/media-template.php:924 wp-includes/media.php:2682 msgid "Medium" msgstr "中" #: wp-includes/media-template.php:676 wp-includes/media-template.php:751 #: wp-includes/media-template.php:925 wp-includes/media.php:2683 msgid "Large" msgstr "大" #: wp-includes/media-template.php:849 wp-includes/media-template.php:961 msgid "Image URL" msgstr "圖片網址" #: wp-includes/media.php:2932 msgid "Create a new gallery" msgstr "建立新藝廊" #: wp-includes/media.php:2942 msgid "Uploaded to this post" msgstr "上傳到這篇文章" #: wp-includes/media.php:2950 msgid "Delete Selected" msgstr "永久刪除所選" #: wp-includes/media.php:2955 msgid "Search Media" msgstr "搜尋媒體" #: wp-includes/media.php:2980 msgid "Replace Image" msgstr "取代圖片" #: wp-includes/media.php:2986 msgid "Select and Crop" msgstr "選取並裁切" #: wp-includes/media.php:2989 msgid "Crop your image" msgstr "裁切你的圖片" #: wp-includes/media.php:2992 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "在裁切圖片過程中發生錯誤。" #: wp-includes/media.php:3002 msgid "Replace Video" msgstr "替換影片" #: wp-includes/media.php:3020 msgid "Create Video Playlist" msgstr "建立影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3022 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← 取消影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3025 msgid "Add to video playlist" msgstr "新增至影片播放清單" #: wp-includes/ms-default-constants.php:129 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "常數 VHOST 與 SUBDOMAIN_INSTALL 衝突。SUBDOMAIN_INSTALL 的值將會被視為你的子網域設定。" #: wp-includes/ms-functions.php:260 msgid "That user does not exist." msgstr "該使用者帳號不存在。" #: wp-includes/ms-functions.php:316 msgid "ERROR: problem creating site entry." msgstr "錯誤:網站項目創建問題。" #: wp-includes/ms-functions.php:481 msgid "That username is not allowed." msgstr "不允許該使用者名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:487 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "使用者名稱至少要四個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:490 msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" msgstr "抱歉,使用者帳號不可含有字元「_」!" #: wp-includes/ms-functions.php:494 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "抱歉,帳號必須含有字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:497 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "請輸入有效的電子郵件位址" #: wp-includes/ms-functions.php:508 wp-includes/user.php:1739 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "抱歉,該使用者帳號已經存在!" #: wp-includes/ms-functions.php:623 msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "網站名稱至少要四個字元。" #: wp-includes/ms-functions.php:630 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "抱歉,你不可使用該網誌名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:662 wp-includes/ms-functions.php:1130 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "抱歉,該網站已存在!" #: wp-includes/ms-functions.php:930 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "請按以下鏈結來啟用你的帳號:\n" "\n" " %s\n" " \n" "\n" "啟用之後你會收到*另一封信*關於你的登入資訊。" #: wp-includes/ms-functions.php:998 msgid "Could not create user" msgstr "無法新建使用者帳號" #: wp-includes/ms-functions.php:1006 msgid "That username is already activated." msgstr "該使用者帳號已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1346 msgid "Already Installed" msgstr "已安裝" #: wp-includes/ms-functions.php:1936 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." msgstr "將你加入此網站時發生錯誤。回到選項頁面。" #: wp-includes/ms-functions.php:1938 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › 成功" #: wp-includes/ms-load.php:109 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "此網站已經封存或停用。" #: wp-includes/ms-load.php:411 msgid "What do I do now?" msgstr "我現在要怎麼做?" #: wp-includes/ms-load.php:413 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "若你仍然卡在此錯誤訊息,請檢查你的資料庫是否包含以下資料表:" #: wp-includes/nav-menu.php:691 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: wp-includes/pluggable.php:1412 msgid "Whois: %s" msgstr "Whois 查詢:%s" #: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:698 #: wp-includes/media-template.php:846 wp-includes/media-template.php:950 msgid "Link To" msgstr "連結到" #: wp-includes/media-template.php:246 msgid "Dismiss Errors" msgstr "隱藏錯誤" #: wp-includes/media-template.php:245 msgid "Uploading" msgstr "上傳中" #: wp-includes/media-template.php:240 msgid "Grid View" msgstr "網格檢視" #: wp-includes/media-template.php:237 msgid "List View" msgstr "列表檢視" #: wp-includes/media-template.php:223 wp-includes/media.php:2991 msgid "Suggested image dimensions:" msgstr "建議的圖片尺寸:" #: wp-includes/media-template.php:218 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "最大上傳檔案大小:%s。" #: wp-includes/media-template.php:190 msgid "Select Files" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/media-template.php:189 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "或" #: wp-includes/media-template.php:188 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "請將檔案拖曳到這裡上傳" #: wp-includes/media-template.php:181 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "上傳超過限制" #: wp-includes/media-template.php:179 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "您設備上的瀏覽器無法上傳檔案。您可以改為使用原生應用程式" #: wp-includes/media-template.php:172 msgid "Close uploader" msgstr "關閉上傳器" #: wp-includes/media-template.php:159 wp-includes/media-template.php:165 msgid "Drop files to upload" msgstr "請將檔案拖曳到這裡上傳" #: wp-includes/media-template.php:151 msgid "Close media panel" msgstr "關閉媒體面板" #. translators: localized date and time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:360 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "Y-m-d H:i:s" #. translators: localized time format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:358 msgid "g:i a" msgstr "H:i:s" #. translators: localized date format, see http://php.net/date #: wp-includes/locale.php:356 msgid "F j, Y" msgstr "Y-m-d" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/locale.php:189 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "由左到右" #. translators: $dec_point argument for http://php.net/number_format, default #. is . #: wp-includes/locale.php:182 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "." #. translators: $thousands_sep argument for http://php.net/number_format, #. default is , #: wp-includes/locale.php:178 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "," #: wp-includes/locale.php:172 msgid "PM" msgstr "下午" #: wp-includes/locale.php:171 msgid "AM" msgstr "上午" #: wp-includes/locale.php:170 msgid "pm" msgstr "下午" #: wp-includes/locale.php:169 msgid "am" msgstr "上午" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:162 msgid "Dec_December_abbreviation" msgstr "十二月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:161 msgid "Nov_November_abbreviation" msgstr "十一月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:160 msgid "Oct_October_abbreviation" msgstr "十月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:159 msgid "Sep_September_abbreviation" msgstr "九月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:158 msgid "Aug_August_abbreviation" msgstr "八月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:157 msgid "Jul_July_abbreviation" msgstr "七月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:156 msgid "Jun_June_abbreviation" msgstr "六月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:155 msgid "May_May_abbreviation" msgstr "五月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:154 msgid "Apr_April_abbreviation" msgstr "四月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:153 msgid "Mar_March_abbreviation" msgstr "三月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:152 msgid "Feb_February_abbreviation" msgstr "二月" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/locale.php:151 msgid "Jan_January_abbreviation" msgstr "一月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:147 wp-includes/locale.php:162 msgid "December" msgstr "十二月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:146 wp-includes/locale.php:161 msgid "November" msgstr "十一月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:145 wp-includes/locale.php:160 msgid "October" msgstr "十月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:144 wp-includes/locale.php:159 msgid "September" msgstr "九月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:143 wp-includes/locale.php:158 msgid "August" msgstr "八月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:142 wp-includes/locale.php:157 msgid "July" msgstr "七月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:156 msgid "June" msgstr "六月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:155 msgid "May" msgstr "五月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:154 msgid "April" msgstr "四月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:138 wp-includes/locale.php:153 msgid "March" msgstr "三月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:137 wp-includes/locale.php:152 msgid "February" msgstr "二月" #. translators: month name #: wp-includes/locale.php:136 wp-includes/locale.php:151 msgid "January" msgstr "一月" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Sat" msgstr "週六" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Fri" msgstr "週五" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Thu" msgstr "週四" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Wed" msgstr "週三" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:129 msgid "Tue" msgstr "週二" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:128 msgid "Mon" msgstr "週一" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:127 msgid "Sun" msgstr "週日" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:120 msgid "S_Saturday_initial" msgstr "六" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:119 msgid "F_Friday_initial" msgstr "五" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:118 msgid "T_Thursday_initial" msgstr "四" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:117 msgid "W_Wednesday_initial" msgstr "三" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:116 msgid "T_Tuesday_initial" msgstr "二" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:115 msgid "M_Monday_initial" msgstr "一" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/locale.php:114 msgid "S_Sunday_initial" msgstr "日" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:110 wp-includes/locale.php:120 #: wp-includes/locale.php:133 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:109 wp-includes/locale.php:119 #: wp-includes/locale.php:132 msgid "Friday" msgstr "星期五" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:108 wp-includes/locale.php:118 #: wp-includes/locale.php:131 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:107 wp-includes/locale.php:117 #: wp-includes/locale.php:130 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:106 wp-includes/locale.php:116 #: wp-includes/locale.php:129 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:105 wp-includes/locale.php:115 #: wp-includes/locale.php:128 msgid "Monday" msgstr "星期一" #. translators: weekday #: wp-includes/locale.php:104 wp-includes/locale.php:114 #: wp-includes/locale.php:127 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: wp-includes/load.php:472 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "你申請的網站並未正確安裝。請聯絡系統管理員。" #: wp-includes/load.php:384 msgid "ERROR: $table_prefix in wp-config.php can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "錯誤$table_prefixwp-config.php 只能包含數字、英文字母和底線。" #: wp-includes/load.php:191 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "因例行維護而暫時無法存取。請稍後再來。" #: wp-includes/load.php:187 msgid "Maintenance" msgstr "維護" #: wp-includes/load.php:123 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "你的 PHP 似乎缺少 WordPress 需要的 MySQL 擴充元件。" #: wp-includes/load.php:117 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "你的伺服器 PHP 版本為 %1$s ,但 WordPress %2$s 必須在 PHP %3$s 以上才能執行。" #: wp-includes/link-template.php:3301 msgid "This is the short link." msgstr "這是短網址。" #: wp-includes/link-template.php:2489 msgid "« Older Comments" msgstr "« 舊迴響" #: wp-includes/link-template.php:2445 msgid "Newer Comments »" msgstr "新迴響 »" #: wp-includes/link-template.php:2314 msgctxt "next post" msgid "Next" msgstr "下一篇" #: wp-includes/link-template.php:2313 msgctxt "previous post" msgid "Previous" msgstr "上一篇" #: wp-includes/link-template.php:2260 wp-includes/link-template.php:2315 #: wp-includes/link-template.php:2360 msgid "Posts navigation" msgstr "文章分頁" #: wp-includes/link-template.php:2259 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #: wp-includes/link-template.php:2258 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: wp-includes/link-template.php:2206 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: wp-includes/link-template.php:2109 wp-includes/link-template.php:2151 msgid "« Previous Page" msgstr "« 前一頁" #: wp-includes/link-template.php:2030 wp-includes/link-template.php:2152 msgid "Next Page »" msgstr "後一頁 »" #: wp-includes/link-template.php:1611 wp-includes/link-template.php:1843 msgid "Next Post" msgstr "新文章" #: wp-includes/link-template.php:1611 wp-includes/link-template.php:1843 msgid "Previous Post" msgstr "舊文章" #: wp-includes/link-template.php:1491 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "請用半型逗號(,)分隔多個排除項目,不要使用 %s 。" #: wp-includes/link-template.php:950 wp-includes/link-template.php:1216 #: wp-includes/link-template.php:1318 wp-includes/link-template.php:1379 msgid "Edit This" msgstr "編輯" #: wp-includes/link-template.php:673 msgid "Comments Feed" msgstr "訂閱迴響" #: wp-includes/l10n.php:940 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "可用" #: wp-includes/l10n.php:922 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:132 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "如要轉移焦點到其他按鈕請用 Tab 或箭頭鍵。如要將焦點轉回編輯器請按 Esc 或滑鼠的任一鍵。" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:129 msgid "Elements path" msgstr "元素路徑" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:128 msgid "Editor toolbar" msgstr "編輯工具列" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:127 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "編輯選單(啟用時)" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:126 msgid "Image toolbar (when an image is selected)" msgstr "圖片工具列(選擇圖片時)" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:123 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "專注捷徑:" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:120 msgid "Add/remove code tag" msgstr "新增/移除程式碼標籤" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:119 msgid "Help" msgstr "說明" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:119 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "插入分頁標籤" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:118 msgid "Insert More Tag" msgstr "插入繼續閱讀標籤" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:117 msgid "Insert Image" msgstr "插入圖片" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:117 msgid "Quote" msgstr "引文" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:115 msgid "Insert link" msgstr "插入鏈結" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:115 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:116 msgid "List" msgstr "列表" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:114 msgid "Align Right" msgstr "靠右" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:113 msgid "Align Center" msgstr "置中" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:113 msgid "Justify Text" msgstr "分散對齊" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:112 msgid "Align Left" msgstr "靠左" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:109 msgid "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." msgstr "下列鍵盤操作熱鍵使用不同鍵:Alt + Shift + 字母。" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:98 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:111 msgid "Action" msgstr "管理項目" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:98 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:111 msgid "Letter" msgstr "字母" #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:95 msgid "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + letter." msgstr "把你的滑鼠丟在一邊,使用這些鍵盤熱鍵。Windows 與 Linux 使用 Ctrl + 字母。Macintosh 使用 Command + 字母。" #: wp-includes/general-template.php:2811 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "咖啡" #: wp-includes/general-template.php:2805 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "海洋" #: wp-includes/general-template.php:2799 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "星塵" #: wp-includes/general-template.php:2793 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "朝陽" #: wp-includes/general-template.php:2787 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "午夜" #: wp-includes/general-template.php:2781 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "藍" #: wp-includes/general-template.php:2775 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "明亮" #: wp-includes/general-template.php:2765 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/general-template.php:2613 msgid "Next »" msgstr "下一頁 »" #: wp-includes/general-template.php:2612 msgid "« Previous" msgstr "« 前一頁" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2262 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2260 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 「%3$s」搜尋結果" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2258 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 由 %3$s 發表的文章" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2256 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 標籤" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2254 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 分類" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2252 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s %3$s 迴響" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2231 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s 迴響" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2229 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "訂閱 %1$s %2$s" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2227 wp-includes/general-template.php:2250 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1614 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1409 wp-includes/media.php:2855 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%2$d 年 %1$s" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1179 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #: wp-includes/general-template.php:1175 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整:%s" #: wp-includes/general-template.php:1172 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "閒聊" #: wp-includes/general-template.php:1170 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音樂檔" #: wp-includes/general-template.php:1168 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: wp-includes/general-template.php:1166 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "鏈結" #: wp-includes/general-template.php:1164 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引言" #: wp-includes/general-template.php:1162 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "影片" #: wp-includes/general-template.php:1160 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "圖片" #: wp-includes/general-template.php:1158 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: wp-includes/general-template.php:1156 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "旁白" #: wp-includes/general-template.php:1153 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y 年 n 月 j 日" #: wp-includes/general-template.php:1153 msgid "Day: %s" msgstr "日期:%s" #: wp-includes/general-template.php:1151 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:1151 msgid "Month: %s" msgstr "月份:%s" #: wp-includes/general-template.php:1149 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: wp-includes/general-template.php:1149 msgid "Year: %s" msgstr "年份:%s" #: wp-includes/general-template.php:1147 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: wp-includes/general-template.php:1145 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤:%s" #: wp-includes/general-template.php:1143 msgid "Category: %s" msgstr "分類:%s" #: wp-includes/general-template.php:870 msgid "Page %s" msgstr "頁面 %s" #: wp-includes/general-template.php:837 msgid "Page not found" msgstr "沒有符合條件的頁面。" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:832 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "搜尋結果 %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:610 msgid "Use the %s option instead." msgstr "使用 %s 替代選項。" #: wp-includes/general-template.php:610 msgid "The %s option is deprecated for the family of bloginfo() functions." msgstr "%s 選項已被 bloginfo() 函數捨棄。" #: wp-includes/general-template.php:527 msgid "Site Admin" msgstr "網站管理" #: wp-includes/general-template.php:523 wp-login.php:554 wp-login.php:659 #: wp-login.php:734 wp-login.php:910 msgid "Register" msgstr "註冊" #: wp-includes/general-template.php:393 wp-login.php:867 wp-login.php:893 msgid "Log In" msgstr "登入" #: wp-includes/general-template.php:392 wp-login.php:891 msgid "Remember Me" msgstr "記住我" #: wp-includes/general-template.php:391 wp-login.php:880 msgid "Password" msgstr "密碼" #: wp-includes/general-template.php:390 wp-login.php:716 wp-login.php:876 msgid "Username" msgstr "帳號" #: wp-includes/general-template.php:278 msgid "Log out" msgstr "登出" #: wp-includes/general-template.php:276 wp-login.php:551 wp-login.php:614 #: wp-login.php:656 wp-login.php:738 msgid "Log in" msgstr "登入" #: wp-includes/general-template.php:231 wp-includes/general-template.php:238 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: wp-includes/general-template.php:229 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "搜尋 …" #: wp-includes/general-template.php:228 wp-includes/general-template.php:229 #: wp-includes/general-template.php:236 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "搜尋關於:" #: wp-includes/functions.wp-styles.php:78 msgid "Do not pass style tags to wp_add_inline_style()." msgstr "請勿傳送樣式標籤給 wp_add_inline_style()。" #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:168 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the frontend theme, use the %2$s hook." msgstr "請勿移除管理區域內 %1$s 腳本的註冊。欲針對前台佈景主題,使用 %2$s hook。" #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:40 #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:77 #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:119 #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:145 #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:201 #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:229 #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:254 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:39 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:72 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:107 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:129 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:162 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:188 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:212 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "直到%1$s, %2$s, or %3$s 被hook前,指令碼(scripts)及樣式(styles)都不應該被註冊或加入佇列。" #: wp-includes/functions.php:4710 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "登入頁面將會在新視窗開啟。登入之後,你可以關閉該視窗並回到本頁面。" #: wp-includes/functions.php:4709 wp-includes/user.php:187 msgid "Please log in again." msgstr "請再登入一次。" #: wp-includes/functions.php:4708 msgid "Session expired" msgstr "Session 已過期" #: wp-includes/functions.php:4121 msgid "Manual Offsets" msgstr "手動時差" #: wp-includes/functions.php:4113 wp-includes/functions.php:4117 msgid "UTC" msgstr "標準時間(UTC)" #: wp-includes/functions.php:4068 msgid "Select a city" msgstr "請選擇城市" #: wp-includes/functions.php:3592 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s 調用方法不正確。 %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:3591 msgid "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "請看 在 WordPress 中尋找錯誤取得更多資訊。" #: wp-includes/functions.php:3590 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(此訊息是在 %s 版本新增的。)" #: wp-includes/functions.php:3542 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄,沒有替代方案。 " #: wp-includes/functions.php:3540 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄! 請改用 %3$s。" #: wp-includes/functions.php:3425 wp-includes/functions.php:3482 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄,沒有替代品。 " #: wp-includes/functions.php:3423 wp-includes/functions.php:3480 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "自 %2$s 版本後,%1$s 已被捨棄! 請改用 %3$s。" #: wp-includes/functions.php:3363 wp-includes/ms-load.php:398 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "建立資料庫連線時發生錯誤" #: wp-includes/functions.php:3359 msgid "Database Error" msgstr "資料庫錯誤" #: wp-includes/functions.php:2501 wp-load.php:72 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › 錯誤" #: wp-includes/functions.php:2489 msgid "« Back" msgstr "« 返回" #: wp-includes/functions.php:2370 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "WordPress 錯誤通知" #: wp-includes/functions.php:2367 wp-includes/ms-functions.php:1884 msgid "Please try again." msgstr "請再試一次。" #: wp-includes/functions.php:2363 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "你確定要登出嗎?" #: wp-includes/functions.php:2361 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "你已經登出 %s" #: wp-includes/functions.php:1974 msgid "Could not write file %s" msgstr "無法寫入檔案 %s" #: wp-includes/media-template.php:260 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: wp-includes/media-template.php:267 msgid "Edit previous media item" msgstr "編輯前一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:268 msgid "Edit next media item" msgstr "編輯下一個媒體附件" #: wp-includes/media-template.php:316 wp-includes/media-template.php:509 #: wp-includes/media.php:2982 msgid "Edit Image" msgstr "編輯圖片" #: wp-includes/media-template.php:327 msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" #: wp-includes/media-template.php:328 msgid "File type:" msgstr "檔案格式:" #: wp-includes/media-template.php:329 msgid "Uploaded on:" msgstr "上傳於:" #: wp-includes/media-template.php:331 msgid "File size:" msgstr "檔案大小:" #: wp-includes/media-template.php:334 msgid "Dimensions:" msgstr "分辨率:" #: wp-includes/media-template.php:339 wp-includes/media-template.php:515 msgid "Length:" msgstr "長度:" #: wp-includes/media-template.php:344 msgid "Bitrate:" msgstr "比特率:" #: wp-includes/media-template.php:370 wp-includes/media-template.php:549 #: wp-includes/media.php:1454 msgid "Artist" msgstr "演出者" #: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:550 #: wp-includes/media.php:1455 msgid "Album" msgstr "相簿" #: wp-includes/media-template.php:385 wp-includes/media-template.php:564 #: wp-includes/media-template.php:823 msgid "Alt Text" msgstr "替代文字" #: wp-includes/media-template.php:394 msgid "Uploaded By" msgstr "上傳者為" #: wp-includes/media-template.php:399 msgid "Uploaded To" msgstr "上傳至" #: wp-includes/media-template.php:413 msgid "Edit more details" msgstr "編輯詳細資訊" #: wp-includes/media-template.php:411 msgid "View attachment page" msgstr "檢視附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:418 wp-includes/media-template.php:521 msgid "Untrash" msgstr "還原" #: wp-includes/media-template.php:420 wp-includes/media-template.php:523 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/media-template.php:423 wp-includes/media-template.php:526 #: wp-includes/media.php:2951 msgid "Delete Permanently" msgstr "永久刪除" #: wp-includes/media-template.php:458 msgid "Deselect" msgstr "取消選取" #: wp-includes/media-template.php:471 msgid "Describe this audio file…" msgstr "描述音訊檔 …" #: wp-includes/media-template.php:473 msgid "Describe this media file…" msgstr "描述媒體檔 …" #: wp-includes/media-template.php:578 msgid "Edit Selection" msgstr "編輯所選" #: wp-includes/media-template.php:588 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "顯示附件設定選項" #: wp-includes/media-template.php:618 msgid "Embed or Link" msgstr "嵌入或是連結" #: wp-includes/media-template.php:638 msgid "Link to Media File" msgstr "連結至媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:640 wp-includes/media-template.php:711 #: wp-includes/media-template.php:954 msgid "Media File" msgstr "媒體檔案" #: wp-includes/media-template.php:645 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "連結至附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:647 wp-includes/media-template.php:708 #: wp-includes/media-template.php:957 msgid "Attachment Page" msgstr "附件頁面" #: wp-includes/media-template.php:665 wp-includes/media-template.php:739 #: wp-includes/media-template.php:914 msgid "Size" msgstr "大小" #: wp-includes/media-template.php:674 wp-includes/media-template.php:749 #: wp-includes/media-template.php:923 wp-includes/media.php:2681 msgid "Thumbnail" msgstr "縮圖" #: wp-includes/media-template.php:677 wp-includes/media-template.php:752 #: wp-includes/media-template.php:926 wp-includes/media.php:2684 msgid "Full Size" msgstr "完整大小" #: wp-includes/media-template.php:695 msgid "Gallery Settings" msgstr "藝廊設定" #: wp-includes/media-template.php:720 msgid "Columns" msgstr "欄位" #: wp-includes/media-template.php:734 msgid "Random Order" msgstr "隨機排序" #: wp-includes/media-template.php:765 msgid "Playlist Settings" msgstr "播放清單設定" #: wp-includes/media-template.php:775 msgid "Show Video List" msgstr "顯示影片清單" #: wp-includes/media-template.php:777 msgid "Show Tracklist" msgstr "顯示曲目列表" #: wp-includes/media-template.php:786 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "在曲目列表中顯示演出者姓名" #: wp-includes/media-template.php:794 msgid "Show Images" msgstr "顯示圖片" #: wp-includes/media-template.php:828 wp-includes/media-template.php:894 msgid "Align" msgstr "對齊" #: wp-includes/media-template.php:871 msgid "Edit Original" msgstr "編輯原始檔" #: wp-includes/media-template.php:872 wp-includes/media.php:2915 msgid "Replace" msgstr "取代" #: wp-includes/media-template.php:888 msgid "Alternative Text" msgstr "替代文字" #: wp-includes/media-template.php:892 msgid "Display Settings" msgstr "顯示設定" #: wp-includes/media-template.php:939 msgid "Custom Size" msgstr "自定大小" #: wp-includes/media-template.php:974 msgid "Advanced Options" msgstr "進階設定" #: wp-includes/media-template.php:978 msgid "Image Title Attribute" msgstr "圖片的 Title 屬性" #: wp-includes/media-template.php:982 msgid "Image CSS Class" msgstr "圖片 CSS Class" #: wp-includes/media-template.php:991 msgid "Link Rel" msgstr "鏈結 Rel" #: wp-includes/media-template.php:995 msgid "Link CSS Class" msgstr "鏈結 CSS Class" #: wp-includes/media-template.php:1052 wp-includes/media-template.php:1135 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "新增替代來源以提升 HTML 5 的播放體驗:" #: wp-includes/media-template.php:1062 wp-includes/media-template.php:1152 msgid "Preload" msgstr "預載" #: wp-includes/media-template.php:1064 wp-includes/media-template.php:1154 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "自動" #: wp-includes/media-template.php:1065 wp-includes/media-template.php:1155 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: wp-includes/media-template.php:1072 wp-includes/media-template.php:1162 msgid "Autoplay" msgstr "自動播放" #: wp-includes/media-template.php:1077 wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Loop" msgstr "重複播放" #: wp-includes/media-template.php:1146 msgid "Poster Image" msgstr "海報圖片" #: wp-includes/media-template.php:1171 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "曲目(字幕、說明、描述、章節或後設資料)" #: wp-includes/media-template.php:1184 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "沒有關聯的字幕。" #: wp-includes/media-template.php:1217 wp-includes/media.php:2938 msgid "No items found." msgstr "找不到任何項目。" #: wp-includes/media.php:1459 msgid "Genre" msgstr "類型" #: wp-includes/media.php:1460 msgid "Year" msgstr "年" #: wp-includes/media.php:1461 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "長度" #: wp-includes/media.php:1463 msgid "Bitrate" msgstr "比特率" #: wp-includes/media.php:1464 msgid "Bitrate Mode" msgstr "比特率模式" #: wp-includes/media.php:2452 msgid "No editor could be selected." msgstr "沒有編輯器可選擇" #: wp-includes/media.php:2657 wp-includes/script-loader.php:364 #: wp-includes/script-loader.php:487 msgid "(no title)" msgstr "(無標題)" #: wp-includes/media.php:2910 msgid "Add Media" msgstr "新增媒體" #: wp-includes/media.php:2912 msgid "Select" msgstr "選取" #: wp-includes/media.php:2917 msgid "Back" msgstr "上一頁" #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. #. If there is not a word you can use in your language to avoid issues with #. the lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then #. translate it. #: wp-includes/media.php:2922 msgid "%d selected" msgstr "已選擇:%d" #: wp-includes/media.php:2923 msgid "Drag and drop to reorder images." msgstr "拖曳圖片來重新排序。" #: wp-includes/media.php:2926 msgid "Upload Files" msgstr "上傳檔案" #: wp-includes/media.php:2927 msgid "Upload Images" msgstr "上傳圖片" #: wp-includes/media.php:2930 msgid "Media Library" msgstr "媒體庫" #: wp-includes/media.php:2931 msgid "Insert Media" msgstr "插入媒體" #: wp-includes/media.php:2933 msgid "Create a new playlist" msgstr "建立一個新的播放清單" #: wp-includes/media.php:2934 msgid "Create a new video playlist" msgstr "建立一個新的影片播放清單" #: wp-includes/media.php:2935 msgid "← Return to library" msgstr "←回到媒體庫" #: wp-includes/media.php:2936 msgid "All media items" msgstr "全部媒體檔案" #: wp-includes/media.php:2937 msgid "All dates" msgstr "全部日期" #: wp-includes/media.php:2939 msgid "Insert into page" msgstr "插入到頁面" #: wp-includes/media.php:2939 msgid "Insert into post" msgstr "插入至文章" #: wp-includes/media.php:2940 msgid "Unattached" msgstr "尚未關聯" #: wp-includes/media.php:2941 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "回收桶" #: wp-includes/media.php:2942 msgid "Uploaded to this page" msgstr "上傳到這個頁面" #: wp-includes/media.php:2943 msgid "" "You are about to permanently delete this item.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "要永久刪除此項目請按「確定」,停止請按「取消」。" #: wp-includes/media.php:2944 msgid "" "You are about to permanently delete these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你將永久刪除這些項目。\n" "點選「取消」停止,點選「確定」刪除。" #: wp-includes/media.php:2945 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "你將刪除這些項目。\n" "點選「取消」停止,點選「確定」刪除。" #: wp-includes/media.php:2946 msgid "Bulk Select" msgstr "批次選擇" #: wp-includes/media.php:2947 msgid "Cancel Selection" msgstr "取消選擇" #: wp-includes/media.php:2948 msgid "Trash Selected" msgstr "刪除所選" #: wp-includes/media.php:2949 msgid "Untrash Selected" msgstr "還原所選" #: wp-includes/media.php:2953 msgid "Filter by date" msgstr "按日期篩選" #: wp-includes/media.php:2954 msgid "Filter by type" msgstr "按類型篩選" #: wp-includes/media.php:2956 msgid "No media attachments found." msgstr "找不到媒體附件。" #: wp-includes/media.php:2962 msgid "Insert from URL" msgstr "自網址插入" #: wp-includes/media.php:2965 msgid "Set Featured Image" msgstr "設定特色圖片" #: wp-includes/media.php:2969 msgid "Create Gallery" msgstr "新增藝廊" #: wp-includes/media.php:2966 msgid "Set featured image" msgstr "設定特色圖片" #: wp-includes/media.php:2970 msgid "Edit Gallery" msgstr "編輯藝廊" #: wp-includes/media.php:2971 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← 關閉藝廊" #: wp-includes/media.php:2972 msgid "Insert gallery" msgstr "插入藝廊" #: wp-includes/media.php:2973 msgid "Update gallery" msgstr "更新藝廊" #: wp-includes/media.php:2974 msgid "Add to gallery" msgstr "加入至藝廊" #: wp-includes/media.php:2975 msgid "Add to Gallery" msgstr "增加至藝廊" #: wp-includes/media.php:2976 msgid "Reverse order" msgstr "反向排序" #: wp-includes/media.php:2979 msgid "Image Details" msgstr "圖片資訊" #: wp-includes/media.php:2981 wp-includes/media.php:2998 #: wp-includes/media.php:3004 msgid "Cancel Edit" msgstr "取消編輯" #: wp-includes/media.php:2987 msgid "Skip Cropping" msgstr "略過裁切" #: wp-includes/media.php:2988 msgid "Crop Image" msgstr "裁切圖片" #: wp-includes/media.php:2990 msgid "Cropping…" msgstr "裁切中…" #: wp-includes/media.php:2995 msgid "Audio Details" msgstr "音樂資訊" #: wp-includes/media.php:2996 msgid "Replace Audio" msgstr "替換音樂" #: wp-includes/media.php:2997 msgid "Add Audio Source" msgstr "新增音樂來源" #: wp-includes/media.php:3001 msgid "Video Details" msgstr "影片資訊" #: wp-includes/media.php:3003 msgid "Add Video Source" msgstr "新增影片來源" #: wp-includes/media.php:3005 msgid "Select Poster Image" msgstr "選擇海報圖片" #: wp-includes/media.php:3006 msgid "Add Subtitles" msgstr "新增字幕" #: wp-includes/media.php:3009 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "拖放來重新排列曲目。" #: wp-includes/media.php:3010 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "建立音訊播放清單" #: wp-includes/media.php:3011 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "編輯音樂播放清單" #: wp-includes/media.php:3012 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← 取消音樂播放清單" #: wp-includes/media.php:3013 msgid "Insert audio playlist" msgstr "插入音樂播放清單" #: wp-includes/media.php:3014 msgid "Update audio playlist" msgstr "更新音樂播放清單" #: wp-includes/media.php:3015 msgid "Add to audio playlist" msgstr "加入至音樂播放清單" #: wp-includes/media.php:3016 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "加入至音樂播放清單" #: wp-includes/media.php:3019 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "拖放來重新排列影片。" #: wp-includes/media.php:3021 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "編輯影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3023 msgid "Insert video playlist" msgstr "插入影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3024 msgid "Update video playlist" msgstr "更新影片播放清單" #: wp-includes/media.php:3026 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "新增至影片播放清單" #: wp-includes/ms-default-constants.php:127 msgid "The constant VHOST is deprecated. Use the boolean constant SUBDOMAIN_INSTALL in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "常數 VHOST 已被捨棄。請於 wp-config.php 檔案中使用布林常數 SUBDOMAIN_INSTALL 啟用子網域設定。使用 is_subdomain_install() 檢查子網域設定是否啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:181 msgid "The requested user does not exist." msgstr "這個帳號不存在。" #: wp-includes/ms-functions.php:309 msgid "ERROR: Site URL already taken." msgstr "錯誤:網站的網址已經存在。" #: wp-includes/ms-functions.php:466 wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed." msgstr "只能使用小寫英文字母(a-z)和數字。" #: wp-includes/ms-functions.php:473 msgid "Please enter a username." msgstr "請輸入一個使用者名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:484 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "你無法使用該電子郵件位址註冊。我們遭遇到的問題是該信箱會阻擋某些我們的郵件。請使用另外一個電子郵件供應商。" #: wp-includes/ms-functions.php:503 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "抱歉,該電子郵件位址不被允許!" #: wp-includes/ms-functions.php:512 wp-includes/user.php:1787 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "抱歉,該電子郵件位址已被使用!" #: wp-includes/ms-functions.php:524 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "該帳號已被預定,或許過幾天後便可使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:534 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "該電子郵件已被使用。請檢查你的收件匣是否有啟動郵件。若你沒有任何動作,幾天後該電子郵件將可使用。" #: wp-includes/ms-functions.php:614 msgid "Please enter a site name." msgstr "請輸入一個網站名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:620 msgid "That name is not allowed." msgstr "不允許使用該名稱。" #: wp-includes/ms-functions.php:626 msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" msgstr "抱歉,網站名稱不可含有字元「_」!" #: wp-includes/ms-functions.php:634 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "抱歉,網站名稱必須含有字母!" #: wp-includes/ms-functions.php:651 msgid "Please enter a site title." msgstr "請輸入一個網站標題。" #: wp-includes/ms-functions.php:666 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "抱歉,該網站已被訂走了!" #: wp-includes/ms-functions.php:677 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "該網站已被預定,或許過幾天後便可申請。" #: wp-includes/ms-functions.php:840 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "欲啟用你的網站,請點擊下列鏈結:\n" "\n" "%s\n" "\n" "你啟用之後,你將會收到關於你登入資訊的 *另外一封電子郵件* 。\n" "\n" "你啟用之後,你可造訪你的網站:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:864 wp-includes/ms-functions.php:949 msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] 啟用 %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:978 msgid "Invalid activation key." msgstr "不正確的認證鑰匙。" #: wp-includes/ms-functions.php:982 msgid "The user is already active." msgstr "此使用者帳號已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:984 msgid "The site is already active." msgstr "該網站已啟用。" #: wp-includes/ms-functions.php:1136 msgid "Could not create site." msgstr "無法新建網站。" #: wp-includes/ms-functions.php:1201 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "新網站:%1$s\n" "網址:%2$s\n" "遠端IP:%3$s\n" " \n" "\n" "停止收到通知:%4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1216 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "新網站註冊:%s" #: wp-includes/ms-functions.php:1243 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "新使用者:%1$s\n" "遠端IP:%2$s\n" "\n" "停用這些通知: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1258 msgid "New User Registration: %s" msgstr "新帳號註冊:%s" #: wp-includes/ms-functions.php:1346 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "您似乎已經安裝過 WordPress。若要重新安裝請先清除您舊的資料庫表。" #: wp-includes/ms-functions.php:1440 msgid "" "Dear User,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "親愛的用戶,\n" "\n" "你的新網站 SITE_NAME 已經成功建立:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "你可以利用下面的訊息登入管理:\n" "\n" "帳號:USERNAME\n" "密碼:PASSWORD\n" "於此登入:BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "我們希望你會喜歡你的新網站,感謝!\n" "\n" "--SITE_NAME 團隊" #: wp-includes/ms-functions.php:1498 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "%1$s 的新網站:%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1576 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "%1$s 的新使用者:%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1855 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "這檔案太大。檔案必須小於 %dKb。" #: wp-includes/ms-functions.php:1938 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "你已經被加入此網站了,請拜訪首頁登入以使用你的帳號及密碼。" #: wp-includes/ms-functions.php:2085 msgid "" "Dear User,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "使用者你好,\n" "\n" "你的新帳號已設定好。\n" "\n" "你可使用下列資訊登入:\n" "帳號: USERNAME\n" "密碼: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "感恩!\n" "\n" "--團隊 @ SITE_NAME" #: wp-includes/ms-load.php:95 msgid "This site is no longer available." msgstr "這個網站已經無法使用。" #: wp-includes/ms-load.php:102 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %1$s." msgstr "此網站尚未啟用。如果你在啟用網站時發生問題,請聯絡 %1$s。" #: wp-includes/ms-load.php:403 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "如果你的網站沒有顯示,請聯絡這個網路的擁有者。" #: wp-includes/ms-load.php:404 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "如果你是此網路的擁有者,請檢查 MySQL 是否正確執行,以及所有表格沒有錯誤。" #: wp-includes/ms-load.php:407 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "資料表遺失。 這可能意味著 MySQL 沒有正常運作、WordPrress 未正確安裝、或是有人刪除了 %s。你有必要立即檢查資料庫。" #: wp-includes/ms-load.php:409 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "無法找到 %1$s 網站。 在資料庫 %3$s 內搜尋資料表 %2$s,這樣正確嗎?" #: wp-includes/ms-load.php:412 msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "請閱讀 臭蟲回報頁面。也許能夠幫助你找出問題的原因。" #: wp-includes/nav-menu.php:247 wp-includes/nav-menu.php:254 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "選單名稱 %s 與另外一個選單名稱衝突。請試另外一個名稱。" #: wp-includes/nav-menu.php:312 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "物件 ID 並不是選單項目。" #: wp-includes/nav-menu.php:317 msgid "Invalid menu ID." msgstr "不正確的選單ID。" #: wp-includes/nav-menu.php:668 wp-includes/nav-menu.php:731 #: wp-includes/post-template.php:1337 wp-includes/post-template.php:1422 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d(無標題)" #: wp-includes/option.php:137 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s 是受保護的 WP 選項,你不能修改它。" #: wp-includes/pluggable.php:561 msgid "ERROR: Invalid username or incorrect password." msgstr "錯誤:帳號或密碼錯誤。" #: wp-includes/pluggable.php:1068 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "你使用第一個參數時應該指定一個被認證的 nonce 動作。" #: wp-includes/pluggable.php:1387 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "你的文章「%s」有新的引用" #. translators: 1: website name, 2: author IP, 3: author domain #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1389 wp-includes/pluggable.php:1399 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "網站:%1$s(IP:%2$s、%3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1390 wp-includes/pluggable.php:1400 #: wp-includes/pluggable.php:1411 msgid "URL: %s" msgstr "鏈結:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1391 wp-includes/pluggable.php:1401 #: wp-includes/pluggable.php:1413 msgid "Comment: %s" msgstr "迴響:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1392 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "你可以載這裡看到該文章的所有 trackback:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1394 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]引用:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1397 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "你的文章「%s」有新的通告" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1404 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]通告:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1402 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "你可以在這裡看到該文章的所有 pingback:" #: wp-includes/pluggable.php:1407 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "你的文章「%s」有新的迴響" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #: wp-includes/pluggable.php:1409 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s , %3$s)" msgstr "作者:%1$s(IP:%2$s,%3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1410 wp-includes/pluggable.php:1649 msgid "E-mail: %s" msgstr "電子郵件:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1414 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "你可以在此看到該篇文章的所有迴響:" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1416 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s]迴響:『%2$s』" #: wp-includes/pluggable.php:1420 msgid "Permalink: %s" msgstr "固定網址:%s" #: wp-includes/pluggable.php:1424 wp-includes/pluggable.php:1548 msgid "Trash it: %s" msgstr "回收: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1426 wp-includes/pluggable.php:1550 msgid "Delete it: %s" msgstr "刪除: %s" #: wp-includes/functions.php:1936 msgid "Invalid file type" msgstr "不正確的檔案類型" #: wp-includes/functions.php:1932 msgid "Empty filename" msgstr "空檔名" #: wp-includes/functions.php:1832 wp-includes/functions.php:1968 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "無法建立目錄: %s。伺服器是否允許寫入上層目錄?" #: wp-includes/functions.php:1314 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "一個或多個資料表無法使用。資料庫可能需要被修復。" #: wp-includes/functions.php:1138 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "錯誤:這不是合格的 feed 模板。" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:3730 msgid "%s and %s" msgstr "%s 和 %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:3728 msgid "%s, and %s" msgstr "%s, 和 %s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:3726 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: wp-includes/formatting.php:3529 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "你輸入的時區格式並不正確。請選擇一個正確的時區。" #: wp-includes/formatting.php:3484 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "你輸入的網站網址並非正確格式。請輸入正確的網址。" #: wp-includes/formatting.php:3474 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "你輸入的 WordPress 網址並非正確網址。請輸入正確的網址。" #: wp-includes/formatting.php:3387 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "送出的電子郵件位址並非正確格式。請輸入正確的電子郵件位址。" #. translators: If your word count is based on single characters (East Asian #. characters), enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not #. translate into your own language. #. translators: If your word count is based on single characters (East Asian #. characters), enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/formatting.php:2717 wp-includes/script-loader.php:374 msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "characters" #: wp-includes/formatting.php:2712 wp-includes/general-template.php:2691 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/formatting.php:2625 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s 年" #: wp-includes/formatting.php:2620 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s 個月" #: wp-includes/formatting.php:2615 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s 週" #: wp-includes/formatting.php:2610 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s 天" #: wp-includes/formatting.php:2605 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s 小時" #. translators: min=minute #: wp-includes/formatting.php:2600 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s 分鐘" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:82 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:80 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:77 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:75 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:72 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:70 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:67 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:64 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "\"" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:62 wp-includes/formatting.php:3967 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:82 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "受保護的迴響:請輸入密碼,方能觀看迴響。" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37 msgid "Comments on: %s" msgstr "「%s」的迴響" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:74 msgid "By: %s" msgstr "由:%s" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:72 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "由 %2$s 發表的 %1$s 迴響" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 msgid "Comments for %s" msgstr "「%s」的迴響" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "「%1$s」的迴響,使用「%2$s」搜尋" #: wp-includes/feed-atom-comments.php:32 msgid "Comments on %s" msgstr "%s 的相關迴響" #: wp-includes/deprecated.php:3233 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "檔案「%s」並不是圖片。" #: wp-includes/deprecated.php:3226 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "沒有安裝 GD 影像函式庫。" #: wp-includes/deprecated.php:3223 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "檔案「%s」是否不存在?" #: wp-includes/deprecated.php:3173 wp-includes/functions.php:2365 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "你確定要這麼做?" #: wp-includes/deprecated.php:2732 msgid "Last Post" msgstr "末篇" #: wp-includes/deprecated.php:2732 msgid "First Post" msgstr "首篇" #: wp-includes/deprecated.php:1899 wp-includes/post-template.php:1481 msgid "Missing Attachment" msgstr "附件遺失" #: wp-includes/deprecated.php:985 msgid "Last updated" msgstr "最近更新:" #: wp-includes/deprecated.php:703 wp-includes/media-template.php:609 #: wp-includes/media-template.php:655 wp-includes/media-template.php:714 #: wp-includes/media-template.php:840 wp-includes/media-template.php:855 #: wp-includes/media-template.php:906 wp-includes/media-template.php:968 #: wp-includes/media-template.php:1066 wp-includes/media-template.php:1156 #: wp-includes/script-loader.php:319 msgid "None" msgstr "無" #: wp-includes/deprecated.php:62 msgid "new WordPress Loop" msgstr "new WordPress Loop" #: wp-includes/default-widgets.php:1360 msgid "Select Menu:" msgstr "選擇選單:" #: wp-includes/default-widgets.php:1351 msgid "No menus have been created yet. Create some." msgstr "仍未有選單被新增。新增一些。" #: wp-includes/default-widgets.php:1308 msgid "Custom Menu" msgstr "自訂選單" #: wp-includes/default-widgets.php:1307 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "新增一個自定選單至你的側邊欄。" #: wp-includes/default-widgets.php:1279 msgid "Taxonomy:" msgstr "分類法:" #: wp-includes/default-widgets.php:1234 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: wp-includes/default-widgets.php:1225 msgid "Tag Cloud" msgstr "標籤雲" #: wp-includes/default-widgets.php:1224 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "你最常使用的標籤雲。" #: wp-includes/default-widgets.php:1158 msgid "Display item date?" msgstr "顯示日期?" #: wp-includes/default-widgets.php:1155 msgid "Display item author if available?" msgstr "顯示作者?" #: wp-includes/default-widgets.php:1152 msgid "Display item content?" msgstr "顯示內容?" #: wp-includes/default-widgets.php:1142 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "你想要顯示多少項目?" #: wp-includes/default-widgets.php:1139 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "設定訂閱標題(非必要):" #: wp-includes/default-widgets.php:1136 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "請輸入 RSS 訂閱來源網址:" #: wp-includes/default-widgets.php:1131 msgid "RSS Error: %s" msgstr "RSS 錯誤:%s" #: wp-includes/default-widgets.php:1052 msgid "Untitled" msgstr "無標題" #: wp-includes/default-widgets.php:1036 wp-includes/rss.php:899 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "發生錯誤;該訂閱可能暫時失效。請稍後再試看看。" #: wp-includes/default-widgets.php:1021 msgid "RSS Error: %s" msgstr "RSS 錯誤:%s" #: wp-includes/default-widgets.php:964 msgid "Unknown Feed" msgstr "未知的訂閱" #: wp-includes/default-widgets.php:930 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/default-widgets.php:928 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "任何 RSS 或 Atom 訂閱項目。" #: wp-includes/default-widgets.php:914 msgid "Number of comments to show:" msgstr "顯示幾篇迴響:" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/default-widgets.php:876 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 在 %2$s" #: wp-includes/default-widgets.php:784 wp-includes/default-widgets.php:838 msgid "Recent Comments" msgstr "近期迴響" #: wp-includes/default-widgets.php:783 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "你的網站近期迴響。" #: wp-includes/default-widgets.php:770 msgid "Display post date?" msgstr "顯示發表日期?" #: wp-includes/default-widgets.php:766 msgid "Number of posts to show:" msgstr "顯示幾篇文章:" #: wp-includes/default-widgets.php:654 wp-includes/default-widgets.php:683 msgid "Recent Posts" msgstr "近期文章" #: wp-includes/default-widgets.php:653 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "你的網站近期文章。" #: wp-includes/default-widgets.php:639 msgid "Show hierarchy" msgstr "以階層顯示" #: wp-includes/default-widgets.php:562 msgid "Select Category" msgstr "選擇分類" #: wp-includes/default-widgets.php:541 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "分類列表或下拉式選單清單。" #: wp-includes/default-widgets.php:528 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "自動增加段落。" #: wp-includes/default-widgets.php:481 msgid "Text" msgstr "文字" #: wp-includes/default-widgets.php:479 msgid "Arbitrary text or HTML." msgstr "任意文字或 HTML。" #: wp-includes/default-widgets.php:436 msgid "Calendar" msgstr "月曆" #: wp-includes/default-widgets.php:435 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "你網站的文章月曆。" #: wp-includes/default-widgets.php:401 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress 台灣正體中文" #: wp-includes/default-widgets.php:400 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:75 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "使用 WordPress 建置,最先進的語意化個人出版平台。" #: wp-includes/default-widgets.php:389 msgid "Comments RSS" msgstr "迴響 RSS 訂閱" #: wp-includes/default-widgets.php:388 msgid "Entries RSS" msgstr "文章 RSS 訂閱" #: wp-includes/default-widgets.php:372 wp-includes/default-widgets.php:378 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "Meta" msgstr "其它" #: wp-includes/default-widgets.php:371 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "登入、RSS 和 WordPress 官方網站鏈結。" #: wp-includes/default-widgets.php:355 wp-includes/default-widgets.php:636 msgid "Show post counts" msgstr "顯示文章數目" #: wp-includes/default-widgets.php:353 wp-includes/default-widgets.php:633 msgid "Display as dropdown" msgstr "顯示為下拉式選單" #: wp-includes/default-widgets.php:290 msgid "Select Month" msgstr "選擇月份" #: wp-includes/default-widgets.php:272 wp-includes/default-widgets.php:280 #: wp-includes/general-template.php:1181 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "Archives" msgstr "彙整" #: wp-includes/default-widgets.php:271 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "你網站的文章月份彙整。" #: wp-includes/default-widgets.php:227 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: wp-includes/default-widgets.php:226 msgid "A search form for your site." msgstr "你網站的搜尋框。" #: wp-includes/default-widgets.php:211 msgid "Number of links to show:" msgstr "顯示鏈結數目:" #: wp-includes/default-widgets.php:208 msgid "Show Link Rating" msgstr "顯示鏈結評分" #: wp-includes/default-widgets.php:206 msgid "Show Link Description" msgstr "顯示鏈結說明" #: wp-includes/default-widgets.php:204 msgid "Show Link Name" msgstr "顯示鏈結名稱" #: wp-includes/default-widgets.php:202 msgid "Show Link Image" msgstr "顯示鏈結圖片" #: wp-includes/default-widgets.php:197 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "隨機" #: wp-includes/default-widgets.php:196 msgid "Link ID" msgstr "鏈結 ID" #: wp-includes/default-widgets.php:195 msgid "Link rating" msgstr "鏈結評分" #: wp-includes/default-widgets.php:194 msgid "Link title" msgstr "鏈結名稱" #: wp-includes/default-widgets.php:183 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "全部鏈結" #: wp-includes/default-widgets.php:181 msgid "Select Link Category:" msgstr "選擇鏈結分類:" #: wp-includes/default-widgets.php:118 msgid "Links" msgstr "鏈結" #: wp-includes/default-widgets.php:117 msgid "Your blogroll" msgstr "網誌輪播" #: wp-includes/default-widgets.php:102 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "頁面 ID,使用逗號「,」分開。" #: wp-includes/default-widgets.php:100 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" #: wp-includes/default-widgets.php:96 msgid "Page ID" msgstr "頁面 ID" #: wp-includes/default-widgets.php:95 msgid "Page order" msgstr "頁面順序" #: wp-includes/default-widgets.php:94 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" #: wp-includes/default-widgets.php:92 wp-includes/default-widgets.php:192 msgid "Sort by:" msgstr "排序:" #: wp-includes/default-widgets.php:90 wp-includes/default-widgets.php:250 #: wp-includes/default-widgets.php:351 wp-includes/default-widgets.php:422 #: wp-includes/default-widgets.php:465 wp-includes/default-widgets.php:523 #: wp-includes/default-widgets.php:629 wp-includes/default-widgets.php:763 #: wp-includes/default-widgets.php:911 wp-includes/default-widgets.php:1277 #: wp-includes/default-widgets.php:1356 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: wp-includes/default-widgets.php:18 wp-includes/default-widgets.php:32 #: wp-includes/post-template.php:1032 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 msgid "Pages" msgstr "頁面" #: wp-includes/default-widgets.php:17 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "你網站的頁面清單。" #. translators: 1: month, 2: day of month #: wp-includes/date.php:449 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "這不是個有效的日期:%1$s 月,%2$s 日。" #. translators: 1: year, 2: month, 3: day of month #: wp-includes/date.php:432 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "以下值描述了一個無效的日期:%1$s 年,%2$s 月,%3$s 日。" #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:402 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "%2$s 的值 %1$s 不正確。應介於 %3$s 和 %4$s 之間。" #: wp-includes/cron.php:372 msgid "Once Daily" msgstr "每天一次" #: wp-includes/cron.php:371 msgid "Twice Daily" msgstr "每天二次" #: wp-includes/cron.php:370 msgid "Once Hourly" msgstr "每小時一次" #: wp-includes/cron.php:172 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "此參數已被修改成為陣列以符合其他排程函式的行為。" #: wp-includes/comment.php:2155 msgid "Could not update comment status" msgstr "無法更新迴響狀態" #: wp-includes/comment.php:1250 wp-includes/comment.php:1252 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "你回覆的太快了。請慢一點。" #: wp-includes/comment.php:1132 wp-includes/comment.php:1134 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "發現重複迴響;看來你已經發表過啦!" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:825 msgctxt "adjective" msgid "Spam" msgstr "垃圾" #. translators: comment status #: wp-includes/comment.php:823 msgctxt "adjective" msgid "Approved" msgstr "已核准" #: wp-includes/comment.php:821 msgid "Unapproved" msgstr "未核准" #: wp-includes/comment-template.php:2216 msgid "Post Comment" msgstr "張貼迴響" #: wp-includes/comment-template.php:2215 msgid "Cancel reply" msgstr "取消回覆" #: wp-includes/comment-template.php:2208 msgid "You may use these HTML tags and attributes: %s" msgstr "你可以使用這些 HTML 標籤與屬性:%s" #: wp-includes/comment-template.php:2207 msgid "Your email address will not be published." msgstr "你的電子郵件位址並不會被公開。" #: wp-includes/comment-template.php:2206 msgid "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "已登入為 %2$s登出?" #: wp-includes/comment-template.php:2204 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:65 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "抱歉,你必須要登入才能發表迴響喔!" #: wp-includes/comment-template.php:2190 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "必要欄位標記為 %s" #: wp-includes/comment-template.php:2186 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:83 msgid "Website" msgstr "個人網站" #: wp-includes/comment-template.php:2184 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: wp-includes/comment-template.php:2182 #: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:74 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:77 msgid "Name" msgstr "名稱" #: wp-includes/comment-template.php:1949 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" #: wp-includes/comment-template.php:1943 msgid "%s says:" msgstr "%s 說:" #: wp-includes/comment-template.php:1901 msgid "(Edit)" msgstr "(編輯)" #. translators: 1: date, 2: time #: wp-includes/comment-template.php:1901 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$s" #: wp-includes/comment-template.php:1894 wp-includes/comment-template.php:1956 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在審核中。" #: wp-includes/comment-template.php:1891 msgid "%s says:" msgstr "%s 說道:" #: wp-includes/comment-template.php:1859 msgid "Pingback:" msgstr "通告:" #: wp-includes/comment-template.php:1629 wp-includes/comment-template.php:2214 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:58 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "對 %s 發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1628 wp-includes/comment-template.php:2213 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:58 msgid "Leave a Reply" msgstr "發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1542 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "點這裡取消回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1476 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "登入後發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1475 msgid "Leave a Comment" msgstr "發表迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1365 msgid "Log in to Reply" msgstr "登入後再回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1364 msgid "Reply to %s" msgstr "回覆 %s" #: wp-includes/comment-template.php:1363 wp-includes/script-loader.php:433 msgid "Reply" msgstr "回覆" #: wp-includes/comment-template.php:1327 msgid "Comment on %s" msgstr "%s 的相關迴響" #: wp-includes/comment-template.php:1292 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "輸入你的密碼方能觀看迴響。" #: wp-includes/comment-template.php:1282 msgid "Comments Off" msgstr "迴響已關閉" #: wp-includes/comment-template.php:989 msgid "Use get_trackback_url() instead if you do not want the value echoed." msgstr "請使用 get_trackback_url() 替代,若你不想該值被寫出。" #: wp-includes/comment-template.php:937 msgid "Pingback" msgstr "通告" #: wp-includes/comment-template.php:936 msgid "Trackback" msgstr "引用" #: wp-includes/comment-template.php:935 wp-includes/comment-template.php:2202 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "迴響" #: wp-includes/comment-template.php:783 wp-includes/comment-template.php:1280 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: wp-includes/comment-template.php:781 wp-includes/comment-template.php:1279 msgid "No Comments" msgstr "無迴響" #: wp-includes/comment-template.php:779 wp-includes/comment-template.php:1281 msgid "% Comments" msgstr "% 則迴響" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5972 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "所指定的網址並不存在。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5938 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "已註冊自 %1$s 至 %2$s 的引用。Keep the web talking! :-)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5909 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "來源網址並沒有包含目的網址的鏈結,所以不可當作來源。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5873 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "該頁找不到標題。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5853 msgid "The source URL does not exist." msgstr "來源網址並不存在。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5829 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "該通告已經存在。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5821 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "來源網址以及目的網址不可指向同樣的地方。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5811 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5818 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5825 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5965 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "指定的網址無法當作目標。該處不存在,或者不是一個可對其發送通告的資源。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5776 msgid "Is there no link to us?" msgstr "沒有鏈結嗎?" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5717 msgid "Sorry, you cannot publish this post." msgstr "抱歉,你不可發表此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5545 msgid "Sorry, you can not edit this post." msgstr "抱歉,你不可編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5380 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "無法寫入檔案 %1$s(%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5287 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5502 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "抱歉,你必須能編輯此網站的文章才能瀏覽分類。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4980 msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法編輯該項目。某處發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4941 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限發表此頁。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4835 msgid "You are not allowed to change the page author as this user." msgstr "你不可改變此頁面的作者為這使用者。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4831 msgid "You are not allowed to change the post author as this user." msgstr "你不可改變此文章的作者為這使用者。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4509 msgid "You are not allowed to create pages as this user." msgstr "你的權限不被允許建立頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4476 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4787 msgid "Invalid post format" msgstr "不正確的文章格式" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4450 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4463 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4468 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站發表新文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4439 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站發表頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4362 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted." msgstr "由於某些討人厭的原因,你無法刪除此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4357 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4312 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "由於某些討人厭的原因,你無法編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4298 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4943 msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限發表此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4295 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4773 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4289 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4354 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5152 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5667 msgid "Sorry, no such post." msgstr "抱歉,沒有這樣的文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4185 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4196 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "抱歉,檔案不能被編輯。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4150 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5457 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "沒有文章,或是某處發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4057 msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站瀏覽使用者資料。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3889 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3956 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "抱歉,文章版本控制已關閉。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3885 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "抱歉,你沒有被允許修改文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3882 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3943 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3946 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3949 wp-includes/revision.php:263 msgid "Invalid post ID" msgstr "不正確的文章編號" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3776 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type." msgstr "抱歉,你不被允許編輯此文章類型。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3606 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3651 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5342 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "你沒有足夠的權限上傳檔案。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3557 msgid "You are not allowed to update options." msgstr "你不可更新選項。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3393 msgid "You are not allowed access to details about comments." msgstr "你不可瀏覽關於迴響的詳細資料。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3366 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3425 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3451 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3477 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3692 msgid "You are not allowed access to details about this site." msgstr "你不可瀏覽這網站的詳細訊息。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3322 msgid "A valid email address is required" msgstr "必須提供正確的電子郵件位址" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3320 msgid "Comment author name and email are required" msgstr "發表迴響者必須輸入姓名及電子郵件" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3277 msgid "You must be registered to comment" msgstr "你必需註冊並登入才能發表迴響" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3231 msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法編輯該迴響。某處發生錯誤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3199 msgid "Invalid comment status." msgstr "不正確的迴響狀態。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3059 msgid "Sorry, you cannot edit comments." msgstr "抱歉,你不可編輯迴響。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3024 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3122 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3186 msgid "Invalid comment ID." msgstr "不正確的迴響編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3018 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3119 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3125 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3183 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3189 msgid "You are not allowed to moderate comments on this site." msgstr "你不可審核此網站文章的迴響。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2982 msgid "Sorry, you must be able to edit posts to this site in order to view categories." msgstr "抱歉,你必須能編輯此網站的文章才能瀏覽分類。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2943 msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除分類。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2903 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2905 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "抱歉,新增分類失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2875 msgid "Sorry, you do not have the right to add a category." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限新增分類。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2828 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "抱歉,你必須能編輯此網站的文章才能瀏覽標籤。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2793 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4142 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5179 msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site." msgstr "抱歉,你不可在這網站編輯文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2704 msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限編輯此頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2660 msgid "Failed to delete the page." msgstr "刪除該頁面失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2655 msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page." msgstr "抱歉,你沒有足夠的權限刪除此頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2575 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2742 msgid "Sorry, you cannot edit pages." msgstr "抱歉,你不可編輯頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2548 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2700 msgid "Sorry, no such page." msgstr "抱歉,沒有該頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2537 msgid "Sorry, you cannot edit this page." msgstr "抱歉,你不可編輯此頁面。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2504 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "抱歉,這位使用者不能被更改" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2427 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2470 msgid "Sorry, you cannot edit your profile." msgstr "對不起,你不能編輯你的個人檔案。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2374 msgid "The role specified is not valid" msgstr "指定的角色並不正確" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2358 msgid "Sorry, you cannot list users." msgstr "對不起,你不能查看使用者清單。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2308 msgid "Invalid user ID" msgstr "不正確的使用者編號" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2303 msgid "Sorry, you cannot edit users." msgstr "對不起,你無法編輯使用者。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2043 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2096 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2184 msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "你不可指定此分類法的項目。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1992 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "抱歉,刪除項目失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1976 msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy." msgstr "你不可刪除此分類法的項目。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1934 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "抱歉,編輯項目失敗。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1908 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "此分類法並非階層式,你無法設定上層。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1884 msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "你不可編輯此分類法的項目。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1835 msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法建立你的項目。發生某些問題。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1818 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1917 wp-includes/taxonomy.php:2783 #: wp-includes/taxonomy.php:3306 msgid "Parent term does not exist." msgstr "上層項目並不存在。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1809 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "此分類法並非階層式。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1805 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1903 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "項目名稱不可為空。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1796 msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "你無法在此分類法下建立項目。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1791 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1879 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1971 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2038 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2091 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2179 wp-includes/taxonomy.php:585 #: wp-includes/taxonomy.php:1304 wp-includes/taxonomy.php:1453 #: wp-includes/taxonomy.php:1614 wp-includes/taxonomy.php:2584 #: wp-includes/taxonomy.php:2759 wp-includes/taxonomy.php:2973 #: wp-includes/taxonomy.php:3274 msgid "Invalid taxonomy" msgstr "不正確的分類法" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1712 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type" msgstr "抱歉,你不可編輯此文章類型的文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1706 msgid "The post type specified is not valid" msgstr "指定的文章類型並不正確。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1649 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3952 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4097 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5055 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5389 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5593 msgid "Sorry, you cannot edit this post." msgstr "抱歉,你不可編輯此篇文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1563 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "該文章無法被刪除。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1558 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "抱歉,你不可刪除此文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1500 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "這個是文章最新的版本。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1454 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4244 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4682 msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened." msgstr "抱歉,無法發表你的文件。有些怪事情發生。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1405 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "抱歉,你不可新增項目至那些分類法。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1398 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "模糊的項目名稱被使用於階層分類法。請換用項目 ID 代替。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1363 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1897 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1984 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2051 wp-includes/taxonomy.php:2774 msgid "Invalid term ID" msgstr "不正確的項目編號" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1355 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1379 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "抱歉,你不可指定項目至那些分類法。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1352 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1376 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "抱歉,其中一個分類並不被該文章類型支援。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1331 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3612 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4661 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5002 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "不正確的附件編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1195 msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post." msgstr "抱歉,你不可將此文章置頂。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1187 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "抱歉,你無法將私密文章置頂。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1291 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4517 msgid "Invalid author ID." msgstr "不正確的作者編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1286 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4505 msgid "You are not allowed to create posts as this user." msgstr "你不可用此使用者帳號建立文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1281 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type" msgstr "抱歉,你不可建立此文章類型的受保護文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1272 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type" msgstr "抱歉,你不可發表此文章類型的文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1267 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type" msgstr "抱歉,你不可建立此文章類型的私密文章" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1258 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4224 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "抱歉,你不可在此網站發表新文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1255 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4781 msgid "The post type may not be changed." msgstr "文章類型或許不會變。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1253 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "抱歉,你不可編輯此文章。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1251 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1495 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1555 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1646 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2534 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3290 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3293 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4094 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4770 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5542 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5590 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5714 wp-includes/post.php:3094 #: wp-includes/post.php:3541 msgid "Invalid post ID." msgstr "不正確的文章編號。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1245 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3771 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4454 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4512 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4777 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4838 msgid "Invalid post type" msgstr "不正確的文章類型。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:598 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "無效的參數被傳遞至本 XML-RPC 方法。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:500 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)" msgstr "允許其他網誌站台對文章發送引用及通告(Trackback 及 Pingback)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:495 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "允許他人對新文章發表迴響" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:490 msgid "Large size image height" msgstr "大圖高度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:485 msgid "Large size image width" msgstr "大圖寬度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:480 msgid "Medium size image height" msgstr "中等大小圖片高度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:475 msgid "Medium size image width" msgstr "中等大小圖片寬度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:470 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "裁切至該大小的縮圖" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:465 msgid "Thumbnail Height" msgstr "縮圖高度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:460 msgid "Thumbnail Width" msgstr "縮圖寬度" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:455 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "允許新使用者註冊" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:450 msgid "Time Format" msgstr "時間格式" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:445 msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:440 msgid "Site Tagline" msgstr "網站描述" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:430 msgid "Time Zone" msgstr "時區" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:423 msgid "Post Thumbnail" msgstr "文章縮圖" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:418 msgid "Stylesheet" msgstr "樣式表" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:413 msgid "Template" msgstr "模板" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:408 msgid "Image default align" msgstr "圖片預設對齊" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:403 msgid "Image default size" msgstr "圖片預設大小" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:398 msgid "Image default link type" msgstr "圖片預設鏈結類型" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:393 msgid "The URL to the admin area" msgstr "控制台的 URL" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:388 msgid "Login Address (URL)" msgstr "登入位置 (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:383 msgid "Site Address (URL)" msgstr "網站位址(URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:378 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "WordPress 位址(URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:373 msgid "Software Version" msgstr "軟體版本" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:368 msgid "Software Name" msgstr "軟體名稱" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:237 msgid "Incorrect username or password." msgstr "使用者帳號或密碼不正確。" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:230 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "這個網站尚未開啟 XML-RPC 服務" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:676 msgid ", " msgstr "、" #: wp-includes/class-wp-theme.php:669 wp-includes/comment-template.php:29 msgid "Anonymous" msgstr "訪客" #: wp-includes/class-wp-theme.php:279 wp-includes/class-wp-theme.php:283 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "『%s』主題並非合格的上層主題。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:267 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "上層佈景主題遺失。請安裝『%s』上層主題。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:248 msgid "Template is missing." msgstr "缺少模板檔案。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:230 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "樣式表不是可讀取的。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:226 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "錯誤:主題目錄是空的或不存在。請檢查你的安裝。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:222 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "找不到樣式表。" #: wp-includes/class-wp-theme.php:220 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "佈景主題目錄「%s」不存在。" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:282 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "嘗試設定的圖片品質超出範圍 [1,100]。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:201 msgid "Could not read image size" msgstr "無法讀取影像大小" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:386 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:394 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:398 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:401 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "圖片編輯器儲存失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:348 msgid "Image flip failed." msgstr "圖片翻動失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:318 msgid "Image rotate failed." msgstr "圖片旋轉失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:294 msgid "Image crop failed." msgstr "圖片裁切失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:177 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:235 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "無法計算調整後的影像大小" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:171 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:189 msgid "Image resize failed." msgstr "圖片尺寸調整失敗。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109 msgid "Could not read image size." msgstr "無法讀取圖片的尺寸。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:132 msgid "File is not an image." msgstr "該檔案不是圖片。" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:89 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:122 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "檔案不存在嗎?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1486 wp-includes/script-loader.php:363 msgid "Add Link" msgstr "新增鏈結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1472 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "搜尋或使用上下鍵來選擇一個項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1471 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "沒有指定搜尋字詞。顯示最近的項目。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1454 msgid "Or link to existing content" msgstr "或連結到已存在的內容" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1451 wp-includes/media-template.php:988 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "在新視窗或分頁開啟鏈結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1445 wp-includes/media-template.php:360 #: wp-includes/media-template.php:539 wp-includes/media.php:2909 msgid "URL" msgstr "鏈結網址" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1443 msgid "Enter the destination URL" msgstr "請輸入目標網址" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1386 msgid "Y/m/d" msgstr "Y-m-d" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1324 msgid "Just write." msgstr "開始寫吧。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1323 msgid "Word count: %s" msgstr "字數統計:%s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1314 msgid "Save failed." msgstr "儲存失敗。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1313 wp-includes/media-template.php:324 #: wp-includes/media-template.php:485 msgid "Saved." msgstr "已儲存。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1313 msgid "Updated." msgstr "已更新。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Help (Alt + Shift + H)" msgstr "說明 (Alt + Shift + H)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1276 msgid "Unlink (Alt + Shift + S)" msgstr "取消鏈結 (Alt + Shift + S)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1275 msgid "Insert/edit link (Alt + Shift + A)" msgstr "插入 / 編輯鏈結 (Alt + Shift + A)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1274 msgid "Media library (Alt + Shift + M)" msgstr "媒體庫 (Alt + Shift + M)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1273 msgid "Blockquote (Alt + Shift + Q)" msgstr "大段引用 (Alt + Shift + Q)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1272 msgid "Ordered list (Alt + Shift + O)" msgstr "排序列表 (Alt + Shift + O)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgid "Unordered list (Alt + Shift + U)" msgstr "無序列表 (Alt + Shift + U)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgid "Italic (Ctrl + I)" msgstr "斜體 (Ctrl + I)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgid "Bold (Ctrl + B)" msgstr "粗體 (Ctrl + B)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1254 msgid "Exit fullscreen" msgstr "離開全螢幕" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 wp-includes/media.php:2914 #: wp-includes/script-loader.php:362 wp-includes/script-loader.php:453 msgid "Update" msgstr "更新" #: wp-includes/class-wp-editor.php:995 wp-includes/comment-template.php:1859 #: wp-includes/comment-template.php:1952 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-wp-editor.php:993 msgid "No alignment" msgstr "沒有對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:992 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:118 wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "專注寫作模式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:991 msgid "Read more..." msgstr "閱讀更多…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:990 msgid "Insert Read More tag" msgstr "插入繼續閱讀標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:989 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "工具列開關" #: wp-includes/class-wp-editor.php:988 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:16 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速鍵" #: wp-includes/class-wp-editor.php:985 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:984 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:983 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "檢視" #: wp-includes/class-wp-editor.php:982 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "工具" #: wp-includes/class-wp-editor.php:981 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "編輯" #: wp-includes/class-wp-editor.php:980 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "檔案" #: wp-includes/class-wp-editor.php:979 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "插入" #: wp-includes/class-wp-editor.php:976 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "你的瀏覽器不支援直接存取剪貼簿。請以鍵盤快速鍵或你的瀏覽器編輯選單替代。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:975 wp-includes/script-loader.php:390 #: wp-includes/script-loader.php:463 wp-includes/script-loader.php:543 #: wp-includes/theme.php:1935 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "若你離開此頁,全部的變更將遺失。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:974 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help" msgstr "視覺化編輯區。按 Alt-Shift-H 取得說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "如果你正打算貼上 Microsoft Word 的圖文內容,請將此選項關閉。編輯器將會自動修正從 Word 貼上的文字內容的格式。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:973 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "貼上功能目前是純文字模式。所有內容在貼上後都會以純文字的方式顯示,除非你關閉此選項。" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:972 msgid "Words: %s" msgstr "字數:%s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:969 msgid "Show invisible characters" msgstr "顯示不可見字元" #: wp-includes/class-wp-editor.php:968 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "顯示區塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:967 msgid "Text color" msgstr "文字顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:966 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:964 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "模板" #: wp-includes/class-wp-editor.php:963 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "插入模板" #: wp-includes/class-wp-editor.php:961 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "範圍" #: wp-includes/class-wp-editor.php:960 msgid "Cell spacing" msgstr "欄位空間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:959 msgid "Cell padding" msgstr "欄位墊充" #: wp-includes/class-wp-editor.php:958 msgid "Cell type" msgstr "欄位型態" #: wp-includes/class-wp-editor.php:957 msgid "Row type" msgstr "行列型態" #: wp-includes/class-wp-editor.php:956 msgid "Column group" msgstr "欄位組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:955 msgid "Row group" msgstr "行列組" #: wp-includes/class-wp-editor.php:953 msgid "Bottom" msgstr "底" #: wp-includes/class-wp-editor.php:952 msgid "Middle" msgstr "中" #: wp-includes/class-wp-editor.php:951 msgid "Top" msgstr "頂" #: wp-includes/class-wp-editor.php:950 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "垂直對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:949 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "無" #: wp-includes/class-wp-editor.php:945 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "水平對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:944 wp-includes/media-template.php:592 msgid "Alignment" msgstr "對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:943 wp-includes/media-template.php:380 #: wp-includes/media-template.php:559 wp-includes/media-template.php:817 #: wp-includes/media-template.php:882 msgid "Caption" msgstr "說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:942 wp-includes/media-template.php:945 msgid "Width" msgstr "寬度" #: wp-includes/class-wp-editor.php:941 wp-includes/media-template.php:945 msgid "Height" msgstr "高度" #: wp-includes/class-wp-editor.php:939 msgid "Split table cell" msgstr "分割儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:938 msgid "Merge table cells" msgstr "合併儲存格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:937 msgid "Copy table row" msgstr "複製列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:936 msgid "Cut table row" msgstr "剪下列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:935 msgid "Delete column" msgstr "刪除欄" #: wp-includes/class-wp-editor.php:934 msgid "Delete row" msgstr "刪除列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:933 msgid "Paste table row after" msgstr "後方貼上列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:932 msgid "Paste table row before" msgstr "前方貼上列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:931 msgid "Insert column after" msgstr "後頭插入行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:930 msgid "Insert column before" msgstr "插入行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:929 msgid "Insert row after" msgstr "後頭插入列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:928 msgid "Insert row before" msgstr "插入列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:926 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: wp-includes/class-wp-editor.php:925 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "主體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:924 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "標題列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:923 msgid "Header cell" msgstr "標題欄位" #: wp-includes/class-wp-editor.php:922 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:921 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:920 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:919 msgid "Rows" msgstr "行" #: wp-includes/class-wp-editor.php:918 msgid "Row" msgstr "列" #: wp-includes/class-wp-editor.php:916 msgid "Border color" msgstr "邊框顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:915 msgid "Table cell properties" msgstr "儲存格格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:914 msgid "Table row properties" msgstr "列格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:913 msgid "Table properties" msgstr "表格格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:912 msgid "Delete table" msgstr "刪除表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:911 msgid "Insert table" msgstr "插入表格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:908 msgid "Add to Dictionary" msgstr "加到字典" #: wp-includes/class-wp-editor.php:907 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: wp-includes/class-wp-editor.php:906 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "全部忽略" #: wp-includes/class-wp-editor.php:905 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "完成" #: wp-includes/class-wp-editor.php:904 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:112 msgid "Check Spelling" msgstr "拼字檢查" #: wp-includes/class-wp-editor.php:903 msgid "Match case" msgstr "符合例子" #: wp-includes/class-wp-editor.php:902 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "全部取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:901 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "尋找" #: wp-includes/class-wp-editor.php:900 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "取代為" #: wp-includes/class-wp-editor.php:899 msgid "Find and replace" msgstr "選找並取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:898 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "完整單字" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:897 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "上一個" #: wp-includes/class-wp-editor.php:895 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "下一個" #: wp-includes/class-wp-editor.php:894 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "取代" #: wp-includes/class-wp-editor.php:893 msgid "Could not find the specified string." msgstr "找不到特定字串。" #: wp-includes/class-wp-editor.php:890 msgid "No color" msgstr "無顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:889 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "自訂…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:888 msgid "Custom color" msgstr "自訂顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:887 msgid "Color" msgstr "顏色" #: wp-includes/class-wp-editor.php:885 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:116 msgid "Remove link" msgstr "移除鏈結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:884 wp-includes/class-wp-editor.php:1438 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:106 wp-includes/script-loader.php:361 msgid "Insert/edit link" msgstr "插入∕編輯鏈結" #: wp-includes/class-wp-editor.php:883 msgid "Restore last draft" msgstr "復原上一次的草稿" #: wp-includes/class-wp-editor.php:882 msgid "Horizontal space" msgstr "水平間隔" #: wp-includes/class-wp-editor.php:881 msgid "Horizontal line" msgstr "水平分隔線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:880 wp-includes/script-loader.php:314 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: wp-includes/class-wp-editor.php:879 wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgid "Save" msgstr "儲存" #: wp-includes/class-wp-editor.php:878 msgid "Print" msgstr "列印" #: wp-includes/class-wp-editor.php:877 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: wp-includes/class-wp-editor.php:876 msgid "Paste as text" msgstr "以文字貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:875 msgid "Page break" msgstr "分頁標籤" #: wp-includes/class-wp-editor.php:874 msgid "Nonbreaking space" msgstr "不換行空格" #: wp-includes/class-wp-editor.php:873 msgid "Emoticons" msgstr "表情符號" #: wp-includes/class-wp-editor.php:872 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "從左到右" #: wp-includes/class-wp-editor.php:871 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "從右到左" #: wp-includes/class-wp-editor.php:870 msgid "Special character" msgstr "特殊字元" #: wp-includes/class-wp-editor.php:867 msgid "Embed" msgstr "內嵌" #: wp-includes/class-wp-editor.php:866 msgid "Insert video" msgstr "插入影片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:865 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "在下方貼上你的內嵌語法:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:864 msgid "Alternative source" msgstr "替代來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:863 msgid "Poster" msgstr "海報" #: wp-includes/class-wp-editor.php:862 msgid "Insert/edit video" msgstr "插入/編輯 影片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:861 msgid "Insert date/time" msgstr "插入日期/時間" #: wp-includes/class-wp-editor.php:860 msgid "Insert image" msgstr "插入圖片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:859 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: wp-includes/class-wp-editor.php:858 msgid "Style" msgstr "樣式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:857 msgid "Image description" msgstr "圖片內容說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:856 msgid "Vertical space" msgstr "垂直間隔" #: wp-includes/class-wp-editor.php:855 msgid "Constrain proportions" msgstr "限制比例" #: wp-includes/class-wp-editor.php:854 msgid "Border" msgstr "邊框" #: wp-includes/class-wp-editor.php:853 msgid "Source" msgstr "來源" #: wp-includes/class-wp-editor.php:852 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:851 msgid "General" msgstr "一般" #: wp-includes/class-wp-editor.php:850 msgid "Insert/edit image" msgstr "插入∕編輯圖片" #: wp-includes/class-wp-editor.php:847 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:21 msgid "Author" msgstr "作者" #: wp-includes/class-wp-editor.php:846 wp-includes/media-template.php:390 #: wp-includes/media-template.php:569 msgid "Description" msgstr "內容說明" #: wp-includes/class-wp-editor.php:845 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:844 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:843 wp-includes/class-wp-editor.php:1448 #: wp-includes/media-template.php:365 wp-includes/media-template.php:544 #: wp-includes/media-template.php:800 wp-includes/revision.php:29 msgid "Title" msgstr "標題" #: wp-includes/class-wp-editor.php:842 msgid "Robots" msgstr "網路爬蟲" #: wp-includes/class-wp-editor.php:841 msgid "Document properties" msgstr "文件屬性" #: wp-includes/class-wp-editor.php:838 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "錨點 " #: wp-includes/class-wp-editor.php:837 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "錨點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:836 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "名稱" #: wp-includes/class-wp-editor.php:833 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "小寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:832 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "大寫羅馬數字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:831 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "大寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:830 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "小寫英文字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:829 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "小寫希臘字母" #: wp-includes/class-wp-editor.php:828 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "圓點" #: wp-includes/class-wp-editor.php:827 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "圓圈" #: wp-includes/class-wp-editor.php:826 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/class-wp-editor.php:825 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "方塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:824 msgid "Numbered list" msgstr "編號清單" #: wp-includes/class-wp-editor.php:823 msgid "Bulleted list" msgstr "項目符號列表" #: wp-includes/class-wp-editor.php:821 msgid "Visual aids" msgstr "視覺化輔助" #: wp-includes/class-wp-editor.php:820 wp-includes/class-wp-editor.php:1439 #: wp-includes/functions.php:4697 wp-includes/script-loader.php:233 #: wp-includes/script-loader.php:313 wp-includes/script-loader.php:393 msgid "Close" msgstr "關閉" #: wp-includes/class-wp-editor.php:819 wp-includes/class-wp-editor.php:1483 #: wp-includes/media.php:2913 wp-includes/script-loader.php:392 #: wp-includes/script-loader.php:443 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: wp-includes/class-wp-editor.php:818 wp-includes/script-loader.php:442 msgid "OK" msgstr "確定" #: wp-includes/class-wp-editor.php:816 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:101 msgid "Redo" msgstr "下一步" #: wp-includes/class-wp-editor.php:815 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:101 msgid "Undo" msgstr "上一步" #: wp-includes/class-wp-editor.php:814 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:100 msgid "Select all" msgstr "全部選取" #: wp-includes/class-wp-editor.php:813 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:99 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: wp-includes/class-wp-editor.php:812 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:99 msgid "Copy" msgstr "複製" #: wp-includes/class-wp-editor.php:811 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:100 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: wp-includes/class-wp-editor.php:809 msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:808 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" #: wp-includes/class-wp-editor.php:807 msgid "Justify" msgstr "分散對齊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:806 msgid "Align left" msgstr "靠左" #: wp-includes/class-wp-editor.php:805 msgid "Align right" msgstr "靠右" #: wp-includes/class-wp-editor.php:804 msgid "Align center" msgstr "置中" #: wp-includes/class-wp-editor.php:802 msgid "Font Sizes" msgstr "文字大小" #: wp-includes/class-wp-editor.php:801 msgid "Font Family" msgstr "字型" #: wp-includes/class-wp-editor.php:800 msgid "Source code" msgstr "原始碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:799 msgctxt "editor button" msgid "Code" msgstr "程式碼" #: wp-includes/class-wp-editor.php:798 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:102 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:797 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:102 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: wp-includes/class-wp-editor.php:796 msgid "Clear formatting" msgstr "清除格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:795 msgid "Superscript" msgstr "上標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:794 msgid "Subscript" msgstr "下標" #: wp-includes/class-wp-editor.php:793 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:114 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:792 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:103 msgid "Underline" msgstr "底線" #: wp-includes/class-wp-editor.php:791 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" #: wp-includes/class-wp-editor.php:789 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Address" #: wp-includes/class-wp-editor.php:788 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:787 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:786 msgid "Blockquote" msgstr "Blockquote" #: wp-includes/class-wp-editor.php:785 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:784 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "區塊" #: wp-includes/class-wp-editor.php:781 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:106 msgid "Heading 6" msgstr "標題 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:780 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:105 msgid "Heading 5" msgstr "標題 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:779 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:105 msgid "Heading 4" msgstr "標題 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:778 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:104 msgid "Heading 3" msgstr "標題 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:777 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:104 msgid "Heading 2" msgstr "標題 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:776 #: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:103 msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:775 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "標題" #: wp-includes/class-wp-editor.php:773 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "格式" #: wp-includes/class-wp-editor.php:772 msgid "New document" msgstr "新文件" #: wp-includes/class-wp-editor.php:176 wp-includes/class-wp-editor.php:1260 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "文字" #: wp-includes/class-wp-editor.php:175 wp-includes/class-wp-editor.php:1259 msgid "Visual" msgstr "預覽" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1053 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "按住 Shift 鍵並點擊來編輯這個小工具。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:763 msgid "Search widgets…" msgstr "搜尋小工具…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:762 msgid "Search Widgets" msgstr "搜尋小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732 msgid "Widget moved down" msgstr "小工具已下移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:731 msgid "Widget moved up" msgstr "小工具已上移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730 #: wp-includes/script-loader.php:522 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "發生錯誤。請重新載入網頁,然後再試一次。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "將小工具移至未啟用的小工具邊欄來移除它。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "發佈前儲存並預覽修改。" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:726 wp-includes/media.php:2952 msgid "Apply" msgstr "套用" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:703 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "移動" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:702 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "將小工具移動到:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:696 msgid "Move up" msgstr "上移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:695 msgid "Move down" msgstr "下移" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:694 msgid "Move to another area…" msgstr "搬移至其他區域…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:438 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "小工具是與內容獨立存在的區域,可被放在你的佈景主題專為小工具設計的區域裡(通常被稱為側邊欄)。" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:302 msgid "Press return or enter to expand" msgstr "請按 Return 或 Enter 展開" #. translators: %s is the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:316 msgid "You are customizing %s" msgstr "你正在自訂 %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:295 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "請按 Return 或 Enter 開啟此面板" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1271 msgid "Posts page" msgstr "文章列表頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1259 msgid "Front page" msgstr "首頁頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1248 msgid "A static page" msgstr "靜態頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1247 msgid "Your latest posts" msgstr "最新的文章" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1243 msgid "Front page displays" msgstr "首頁顯示" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1232 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "你的佈景主題支援靜態首頁頁面。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1229 msgid "Static Front Page" msgstr "指定首頁頁面" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1199 msgid "You can edit your menu content on the Menus screen in the Appearance section." msgstr "你可在「外觀」區塊內的「選單」畫面編輯選單內容。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1199 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "你的佈景主題支援 %s 選單。請選擇你想使用的選單。" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1196 msgid "Navigation" msgstr "導覽" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1177 msgid "Fixed" msgstr "固定" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1176 msgid "Scroll" msgstr "捲動" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1172 msgid "Background Attachment" msgstr "背景附件" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1162 #: wp-includes/class-wp-editor.php:948 wp-includes/media-template.php:606 #: wp-includes/media-template.php:837 wp-includes/media-template.php:903 msgid "Right" msgstr "靠右" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1161 #: wp-includes/class-wp-editor.php:947 wp-includes/media-template.php:603 #: wp-includes/media-template.php:834 wp-includes/media-template.php:900 msgid "Center" msgstr "置中" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1160 #: wp-includes/class-wp-editor.php:946 wp-includes/media-template.php:600 #: wp-includes/media-template.php:831 wp-includes/media-template.php:897 msgid "Left" msgstr "左" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1156 msgid "Background Position" msgstr "背景位置" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1146 msgid "Tile Vertically" msgstr "垂直並列" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1145 msgid "Tile Horizontally" msgstr "水平並列" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1144 msgid "Tile" msgstr "並列重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1143 msgid "No Repeat" msgstr "不重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1139 msgid "Background Repeat" msgstr "背景重複" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1089 msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1074 msgid "Header Text Color" msgstr "頁首文字顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1068 msgid "Display Header Text" msgstr "顯示標題文字" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1052 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1045 msgid "Tagline" msgstr "網誌描述" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1034 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:435 msgid "Site Title" msgstr "網站標題" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1023 msgid "Site Title & Tagline" msgstr "網站標題與標語" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:134 #: wp-includes/script-loader.php:394 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "喂!你想幹麼?" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1132 msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer" msgid "Done" msgstr "完成" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1131 msgctxt "Reorder widgets in Customizer" msgid "Reorder" msgstr "重新排序" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1127 msgid "Add a Widget" msgstr "新增小工具" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1095 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "推薦" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1088 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "之前上傳的" #. translators: New as in add new header image via the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1083 msgctxt "header image" msgid "Add new image" msgstr "新增圖片" #. translators: Hide as in hide header image via the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1081 msgctxt "custom header" msgid "Hide image" msgstr "隱藏圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1074 msgid "Current header" msgstr "目前頁首圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1068 msgid "While you can crop images to your liking after clicking Add new image, your theme recommends a header height of %s pixels." msgstr "你可以在點選新增圖片後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片高度為 %s 像素。" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1066 msgid "While you can crop images to your liking after clicking Add new image, your theme recommends a header width of %s pixels." msgstr "你可以在點選新增圖片後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片寬度為 %s 像素。" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1064 msgid "While you can crop images to your liking after clicking Add new image, your theme recommends a header size of %s × %s pixels." msgstr "你可以在點選新增圖片後自由裁切圖片,但請留意你的佈景主題推薦的首頁圖片尺寸為 %s × %s 像素。" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1033 msgid "No image set" msgstr "未設定圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1017 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1015 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "隨機使用上傳的首頁圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1000 msgid "Set image" msgstr "設定圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:987 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "隨機使用推薦的首頁圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:985 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "隨機使用已上傳的首頁圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:925 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1097 msgid "Header Image" msgstr "頁首圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:894 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1117 msgid "Background Image" msgstr "背景圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:836 wp-includes/media.php:2985 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:834 msgid "No image selected" msgstr "未選擇圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:831 msgid "Change Image" msgstr "修改圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:830 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:835 msgid "Select Image" msgstr "選擇圖片" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:666 msgid "Choose File" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:664 msgid "No file selected" msgstr "未選擇檔案" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:663 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:832 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:728 #: wp-includes/class-wp-editor.php:994 wp-includes/media-template.php:454 #: wp-includes/media-template.php:1031 wp-includes/media-template.php:1045 #: wp-includes/media-template.php:1115 wp-includes/media-template.php:1127 #: wp-includes/media-template.php:1148 wp-includes/media-template.php:1180 #: wp-includes/media.php:2916 msgid "Remove" msgstr "移除" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:661 msgid "Change File" msgstr "更換檔案" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:660 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:665 msgid "Select File" msgstr "選擇檔案" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:627 msgid "Hex Value" msgstr "十六進位制值" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:570 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:662 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:833 #: wp-includes/script-loader.php:510 msgid "Default" msgstr "預設" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:475 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1203 #: wp-includes/default-widgets.php:1362 msgid "— Select —" msgstr "— 選擇 —" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:368 msgid "Top navigation toolbar." msgstr "上方的工具列。" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:367 msgid "Skip to toolbar" msgstr "略過工具列" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:108 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "選單 ID 不應該是空的。" #: wp-includes/class-http.php:1112 wp-includes/class-http.php:1526 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "暫存檔案未能寫入請求。" #: wp-includes/class-http.php:1084 wp-includes/class-http.php:1460 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "無法 fopen() 連線至 %s" #: wp-includes/class-http.php:1012 wp-includes/class-http.php:1020 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "無法驗證該主機的 SSL 憑證。" #: wp-includes/class-http.php:811 wp-includes/class-http.php:1503 #: wp-includes/class-http.php:1536 msgid "Too many redirects." msgstr "網址轉換過多。" #: wp-includes/class-http.php:351 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "無法使用 HTTP 傳輸完成需要的工作。" #: wp-includes/class-http.php:222 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "檔案串流目的地的目錄並不存在或是無法寫入。" #: wp-includes/class-http.php:194 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "使用者已阻擋透過 HTTP 的要求。" #: wp-includes/class-http.php:191 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5771 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "網址不正確。" #: wp-includes/category-template.php:1197 msgid "Tags: " msgstr "標籤:" #: wp-includes/category-template.php:998 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "全部分類為「%s」的 RSS 訂閱" #: wp-includes/category-template.php:702 wp-includes/category-template.php:711 msgid "%s topic" msgid_plural "%s topics" msgstr[0] "%s 篇話題" #: wp-includes/category-template.php:473 wp-includes/default-widgets.php:542 #: wp-includes/default-widgets.php:548 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63 msgid "Categories" msgstr "分類" #: wp-includes/category-template.php:465 msgid "No categories" msgstr "沒有分類" #: wp-includes/category-template.php:171 msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" #: wp-includes/capabilities.php:967 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "外掛與佈景主題使用等級的方式已被捨棄。使用角色與能力替代。" #: wp-includes/capabilities.php:619 wp-includes/capabilities.php:641 #: wp-includes/capabilities.php:667 msgid "Use WP_User->ID instead." msgstr "使用 WP_User->ID 替換。" #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "最近更新:%s" #: wp-includes/author-template.php:234 wp-includes/author-template.php:372 msgid "Posts by %s" msgstr "由 %s 發表" #: wp-includes/author-template.php:168 msgid "Visit %s’s website" msgstr "造訪 %s 的網站" #: wp-includes/author-template.php:62 msgid "Use get_the_author() instead if you do not want the value echoed." msgstr "請使用 get_the_author() 替代,若你不想該值被寫出。" #: wp-includes/atomlib.php:133 msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "XML 錯誤:%s 於第 %d 行" #: wp-includes/admin-bar.php:782 wp-includes/class-wp-editor.php:1458 #: wp-includes/media.php:2911 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: wp-includes/admin-bar.php:720 wp-includes/admin-bar.php:731 msgid "Header" msgstr "頁首" #: wp-includes/admin-bar.php:696 wp-includes/admin-bar.php:707 msgid "Background" msgstr "背景" #: wp-includes/admin-bar.php:690 msgid "Menus" msgstr "選單" #: wp-includes/admin-bar.php:687 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:437 #: wp-includes/functions.php:3300 msgid "Widgets" msgstr "小工具" #: wp-includes/admin-bar.php:677 msgid "Customize" msgstr "自訂" #: wp-includes/admin-bar.php:642 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s 則迴響正在等在審核" #: wp-includes/admin-bar.php:613 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Add New" msgstr "新增" #: wp-includes/admin-bar.php:606 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "新增" #: wp-includes/admin-bar.php:601 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "使用者" #: wp-includes/admin-bar.php:581 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "鏈結" #: wp-includes/admin-bar.php:475 msgid "Shortlink" msgstr "縮網址" #: wp-includes/admin-bar.php:441 msgid "Manage Comments" msgstr "管理迴響" #: wp-includes/admin-bar.php:432 wp-includes/post.php:1627 msgid "New Post" msgstr "新增文章" #: wp-includes/admin-bar.php:387 msgid "Plugins" msgstr "外掛" #: wp-includes/admin-bar.php:381 wp-includes/admin-bar.php:666 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #: wp-includes/admin-bar.php:375 msgid "Users" msgstr "帳號" #: wp-includes/admin-bar.php:369 msgid "Sites" msgstr "網站" #: wp-includes/admin-bar.php:356 msgid "Network Admin" msgstr "網誌網路管理" #: wp-includes/admin-bar.php:343 msgid "My Sites" msgstr "我的網站" #: wp-includes/admin-bar.php:316 wp-includes/admin-bar.php:363 #: wp-includes/admin-bar.php:424 wp-includes/deprecated.php:2849 #: wp-includes/deprecated.php:2851 msgid "Dashboard" msgstr "控制台" #: wp-includes/admin-bar.php:306 msgid "Edit Site" msgstr "編輯網誌站台" #: wp-includes/admin-bar.php:298 wp-includes/admin-bar.php:449 #: wp-includes/deprecated.php:2847 msgid "Visit Site" msgstr "造訪網站" #: wp-includes/admin-bar.php:280 msgid "Global Dashboard: %s" msgstr "全域控制台:%s" #: wp-includes/admin-bar.php:278 msgid "Network Admin: %s" msgstr "網誌網路管理員:%s" #: wp-includes/admin-bar.php:250 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:374 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: wp-includes/admin-bar.php:244 msgid "Edit My Profile" msgstr "編輯我的個人資訊" #: wp-includes/admin-bar.php:201 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" #: wp-includes/admin-bar.php:191 msgid "Howdy, %1$s" msgstr "哈囉, %1$s" #: wp-includes/admin-bar.php:169 msgid "Menu" msgstr "功能表清單" #: wp-includes/admin-bar.php:154 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "http://tw.forums.wordpress.org/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "Feedback" msgstr "回饋" #: wp-includes/admin-bar.php:146 wp-login.php:780 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "http://tw.forums.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:145 msgid "Support Forums" msgstr "支援論壇" #: wp-includes/admin-bar.php:138 msgid "http://codex.wordpress.org/" msgstr "http://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:137 msgid "Documentation" msgstr "使用說明" #: wp-includes/admin-bar.php:130 wp-includes/default-widgets.php:399 #: wp-login.php:101 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://tw.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:129 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress 台灣正體中文" #: wp-includes/admin-bar.php:111 wp-includes/admin-bar.php:120 msgid "About WordPress" msgstr "關於 Wordpress" #: wp-comments-post.php:139 msgid "ERROR: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "錯誤:這個迴響無法儲存。請稍後再試。" #: wp-comments-post.php:130 msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "錯誤:迴響內容不可為空,請輸入迴響。" #: wp-comments-post.php:125 msgid "ERROR: please enter a valid email address." msgstr "錯誤:請輸入正確的電子郵件位址。" #: wp-comments-post.php:123 msgid "ERROR: please fill the required fields (name, email)." msgstr "錯誤:請將以下資訊填寫完整(名字、電子郵件位址)。" #: wp-comments-post.php:115 msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment." msgstr "抱歉,要登入才能發表迴響喔!" #: wp-comments-post.php:50 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "抱歉,此篇的迴響功能已關閉。" #: wp-activate.php:121 msgid "Your account is now activated. Log in or go back to the homepage." msgstr "你的帳號已啟用。登入或回到 首頁。" #: wp-activate.php:119 msgid "Your account is now activated. View your site or Log in" msgstr "你的帳號已啟用。檢視你的網誌登入" #: wp-activate.php:115 wp-includes/post-template.php:1577 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: wp-activate.php:114 wp-signup.php:177 msgid "Username:" msgstr "帳號:" #: wp-activate.php:103 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "啟用發生錯誤。" #: wp-activate.php:98 msgid "Your site at %2$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." msgstr "你位於 %2$s 的網站已經啟用。你現在可使用你選擇的使用者名稱「%3$s」登入你的網站。請檢查你的 %4$s 電子郵件收件匣內取得密碼與登入說明。若你未收到該封郵件,請檢查你的垃圾或廣告郵件資料夾。若你於一小時內仍未收到該封郵件,你可重置你的密碼。" #: wp-activate.php:96 msgid "Your account has been activated. You may now log in to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." msgstr "你的帳號已啟用。你現在可使用你選擇的使用者名稱「%2$s」登入。請檢查你的 %3$s 電子郵件收件匣內取得密碼與登入說明。若你未收到該封郵件,請檢查你的垃圾或廣告郵件資料夾。若你於一小時內仍未收到該封郵件,你可重置你的密碼。" #: wp-activate.php:92 wp-activate.php:111 msgid "Your account is now active!" msgstr "你的帳號啟用了!" #: wp-activate.php:80 msgid "Activate" msgstr "啟用" #: wp-activate.php:76 msgid "Activation Key:" msgstr "認證鑰匙:" #: wp-activate.php:73 msgid "Activation Key Required" msgstr "需要認證鑰匙"