msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newstatpress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 12:42+0100\n" "Last-Translator: ice00@libero.it\n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: newstatpress.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: includes\n" #: includes/api/external.php:13 includes/api/nsp-api-dashboard.php:13 #: includes/api/nsp-api-overview.php:13 includes/api/nsp-api-version.php:14 #: includes/api/nsp-api-wpversion.php:13 includes/api/variables.php:13 #: includes/nsp-credits.php:13 includes/nsp-dashboard.php:13 #: includes/nsp-options.php:13 msgid "" "ERROR: This plugin requires WordPress and will not function if called " "directly." msgstr "" "ERRORE: Questo plugin richiede Wordpress e non funziona se chiamato " "direttamente." #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:62 includes/api/nsp-api-overview.php:65 #: includes/api/nsp-api-overview.php:211 includes/nsp-options.php:603 #: includes/nsp-visits.php:22 msgid "Visitors" msgstr "Visitatori" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:65 includes/api/nsp-api-overview.php:72 #: includes/nsp-options.php:608 msgid "Visitors through Feeds" msgstr "Visitatori tramite Feeds" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:68 includes/api/nsp-api-overview.php:79 #: includes/api/nsp-api-overview.php:212 includes/nsp-core.php:685 #: includes/nsp-core.php:688 includes/nsp-details.php:55 #: includes/nsp-details.php:58 includes/nsp-options.php:613 msgid "Pageviews" msgstr "Pagine viste" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:71 includes/api/nsp-api-overview.php:86 #: includes/api/nsp-api-overview.php:213 includes/nsp-core.php:676 #: includes/nsp-details.php:46 includes/nsp-options.php:623 msgid "Spiders" msgstr "Spider" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:74 includes/api/nsp-api-overview.php:93 #: includes/nsp-options.php:618 msgid "Pageviews through Feeds" msgstr "Pagine viste tramite Feeds" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:563 msgid "M-1" msgstr "M-1" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:564 msgid "M" msgstr "M" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:565 msgid "Y" msgstr "I" #: includes/api/nsp-api-dashboard.php:566 msgid "T" msgstr "T" #: includes/api/nsp-api-overview.php:148 msgid "Total since" msgstr "Totale dal" #: includes/api/nsp-api-overview.php:149 msgid "This year" msgstr "Questo anno" #: includes/api/nsp-api-overview.php:150 msgid "Last month" msgstr "Mese precedente" #: includes/api/nsp-api-overview.php:151 msgid "This month" msgstr "Mese corrente" #: includes/api/nsp-api-overview.php:152 msgid "Target This month" msgstr "Obiettivo Mese corrente" #: includes/api/nsp-api-overview.php:153 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: includes/api/nsp-api-overview.php:154 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: includes/api/nsp-api-overview.php:214 includes/nsp-core.php:661 #: includes/nsp-details.php:31 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: includes/nsp-core.php:34 newstatpress.php:475 msgid "Visits" msgstr "Visite" #: includes/nsp-core.php:652 includes/nsp-core.php:682 #: includes/nsp-core.php:685 includes/nsp-details.php:23 #: includes/nsp-details.php:52 includes/nsp-details.php:55 msgid "Top days" msgstr "Top days" #: includes/nsp-core.php:655 includes/nsp-details.php:25 msgid "OSes" msgstr "OS" #: includes/nsp-core.php:658 includes/nsp-details.php:28 msgid "Browsers" msgstr "Browser" #: includes/nsp-core.php:664 includes/nsp-details.php:34 msgid "Search engines" msgstr "Motori di ricerca" #: includes/nsp-core.php:667 includes/nsp-details.php:37 msgid "Top search terms" msgstr "Ultimi termini di ricerca" #: includes/nsp-core.php:670 includes/nsp-details.php:40 msgid "Top referrers" msgstr "Ultime provenienze" #: includes/nsp-core.php:673 includes/nsp-details.php:43 msgid "Countries" msgstr "Nazioni" #: includes/nsp-core.php:673 includes/nsp-details.php:43 msgid "Languages" msgstr "Lingua" #: includes/nsp-core.php:679 includes/nsp-details.php:49 msgid "Top pages" msgstr "Pagine top" #: includes/nsp-core.php:682 includes/nsp-details.php:52 msgid "Unique visitors" msgstr "Visitatori unici" #: includes/nsp-core.php:688 includes/nsp-details.php:58 msgid "Top IPs" msgstr "Top IPs" #: includes/nsp-credits.php:28 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #: includes/nsp-credits.php:29 msgid "Ressources" msgstr "Risorse" #: includes/nsp-credits.php:30 msgid "Translation" msgstr "Traduzioni" #: includes/nsp-credits.php:31 msgid "Donation" msgstr "Donazione" #: includes/nsp-credits.php:34 msgid "the support page" msgstr "la pagina di supporto" #: includes/nsp-credits.php:35 newstatpress.php:718 msgid "the author" msgstr "l'autore" #: includes/nsp-credits.php:36 msgid "" "If you have found this plugin usefull and you like it, thank you to take a " "moment to rate it." msgstr "" "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, ti ringraziamo se vorrai " "valutarlo." #: includes/nsp-credits.php:38 #, php-format msgid "" "You can help to the plugin development by reporting bugs on %1$s or by " "adding/updating translation by contacting directly %2$s." msgstr "" "Puoi aiutare lo sviluppo del plugin segnalando errori a %1$s o aggiungendo/" "aggiornando le traduzioni contattando direttamente %2$s." #: includes/nsp-credits.php:40 msgid "" "NewStatPress is provided for free and is maintained only on free time, you " "can also consider a donation to support further work." msgstr "" "NewStatPress è disponibile gratuitamente ed è sviluppato nel tempo libero; " "puoi anche prendere in considerazione di fare una donazione per supportare " "sviluppi futuri." #: includes/nsp-dashboard.php:59 msgid "NewStatPress Overview" msgstr "Sommario NewStatpress" #: includes/nsp-functions-extra.php:79 msgid "Four time by Day" msgstr "Quattro volte al giorno" #: includes/nsp-functions-extra.php:83 msgid "Once a Week" msgstr "Una volta alla Settimana" #: includes/nsp-functions-extra.php:87 msgid "Once a Month" msgstr "Una volta al Mese" #: includes/nsp-functions-extra.php:343 msgid "" "Since the introduction of new method for speed up the display (needed for " "dashboard and overview), you must activate the external API in Options>Api " "page." msgstr "" "Dall'introduzione del nuovo metodo per velocizzare le pagine (usata dalla " "dashboard e sommario), devi attivare l'API esterna nella pagina Opzioni>Api." #: includes/nsp-functions-extra.php:344 msgid "" "This major change was necessary in aim to improve the plugin for users with " "big database. In addition, it will allow to be more flexible about the " "graphical informations in next versions." msgstr "" "Questo cambiamento maggiore è stato necessario per migliorare il plugin con " "grandi database perché permette maggiore flessibilità sulle informazioni " "grafiche nelle prossime versioni." #: includes/nsp-functions-extra.php:354 msgid "" "It looks like you've been using NewStatPress for a while now. That's great!" msgstr "Sembra che stai usando NewStaPress da un po. Fantastico!" #: includes/nsp-functions-extra.php:355 msgid "" "If you find this plugin useful, would you take a moment to give it a rating " "on WordPress.org?" msgstr "" "Se trovi questo plugin utile, vorresti dedicare un momento per valutarlo su " "WordPress.org?" #: includes/nsp-functions-extra.php:356 msgid "" "NB: please open a ticket on the support page instead of adding it to your " "rating commentaries if you wish to report an issue with the plugin, it will " "be processed more quickly by the team." msgstr "" "NB: per favore aprite un ticket nella pagina di supporto invece di " "aggiungerla al commento della tua valutazione se vuoi riportare un problema " "con il plugin, perché sarà processato più velocemente dal team." #: includes/nsp-functions-extra.php:357 msgid "Yes, I'd like to rate it!" msgstr "Si, mi piacerebbe valutarlo!" #: includes/nsp-functions-extra.php:359 includes/nsp-functions-extra.php:371 msgid "I already did!" msgstr "L'ho già valutato" #: includes/nsp-functions-extra.php:367 msgid "" "You've been using NewStatPress for several months now. We hope that means " "you like it and are finding it helpful." msgstr "" "Stai usando NewStatPress da parecchi mesi ormai. Speriamo che questo " "significhi che ti piace e lo trovi utile." #: includes/nsp-functions-extra.php:368 msgid "" "NewStatPress is provided for free and maintained only on free time. If you " "like the plugin, consider a donation to help further its development" msgstr "" "NewStatPress è disponibile gratuitamente e sviluppato solo nel tempo libero. " "Se ti piace il plugin, considera l'idea di una donazione per aiutare lo " "sviluppo." #: includes/nsp-functions-extra.php:369 msgid "Yes, I'd like to donate!" msgstr "Si, mi piacerebbe donare!" #: includes/nsp-functions-extra.php:483 msgid "records" msgstr "record" #: includes/nsp-functions-extra.php:499 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: includes/nsp-options.php:121 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s anno" msgstr[1] "%s anni" #: includes/nsp-options.php:123 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mese" msgstr[1] "%s mesi" #: includes/nsp-options.php:125 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s settimana" msgstr[1] "%s settimane" #: includes/nsp-options.php:127 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s giorno" msgstr[1] "%s giorni" #: includes/nsp-options.php:129 #, php-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s ora" msgstr[1] "%s ore" #: includes/nsp-options.php:131 #, php-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minuti" #: includes/nsp-options.php:133 #, php-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s secondo" msgstr[1] "%s secondi" #: includes/nsp-options.php:137 msgid "now" msgstr "adesso" #: includes/nsp-options.php:434 msgid "General" msgstr "Generali" #: includes/nsp-options.php:435 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: includes/nsp-options.php:436 msgid "Overview Menu" msgstr "Menu Sommario" #: includes/nsp-options.php:437 msgid "Details Menu" msgstr "Menu dettagli" #: includes/nsp-options.php:438 msgid "Visits Menu" msgstr "Menu Visite" #: includes/nsp-options.php:439 msgid "Database" msgstr "Database" #: includes/nsp-options.php:440 msgid "Email Notification" msgstr "Notifica Email" #: includes/nsp-options.php:441 msgid "API" msgstr "API" #: includes/nsp-options.php:464 msgid "Enable NewStatPress widget" msgstr "Abilita il widget di NewStatPress " #: includes/nsp-options.php:470 msgid "Overview menu" msgstr "Menu Sommario" #: includes/nsp-options.php:479 msgid "Detail menu" msgstr "Menu Dettagli" #: includes/nsp-options.php:488 msgid "Visits menu" msgstr "Menu Visite" #: includes/nsp-options.php:497 msgid "Search menu" msgstr "Menu di Ricerca" #: includes/nsp-options.php:506 msgid "Tools menu" msgstr "Menu Strumenti" #: includes/nsp-options.php:515 msgid "Options menu" msgstr "Menu Opzioni" #: includes/nsp-options.php:575 msgid "Days number in Overview graph" msgstr "Giorni nel grafico del sommario" #: includes/nsp-options.php:586 #, php-format msgid "Elements in Overview (default %d)" msgstr "Numero elementi nel sommario (default %d)" #: includes/nsp-options.php:638 msgid "Never" msgstr "Nessuno" #: includes/nsp-options.php:639 msgid "All" msgstr "Tutti" #: includes/nsp-options.php:640 msgid "month" msgstr "mese" #: includes/nsp-options.php:641 msgid "months" msgstr "mesi" #: includes/nsp-options.php:642 msgid "week" msgstr "settimana" #: includes/nsp-options.php:643 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: includes/nsp-options.php:649 msgid "Crypt IP addresses" msgstr "Cripta gli indirizzi IP" #: includes/nsp-options.php:653 msgid "Collect data about logged users, too." msgstr "Registra anche i dati degli utenti autenticati." #: includes/nsp-options.php:657 msgid "Do not collect spiders visits" msgstr "Non registrare le visite degli spider" #: includes/nsp-options.php:669 msgid "Automatically delete all visits older than" msgstr "Automaticamente cancella tutte le visite più vecchie di" #: includes/nsp-options.php:675 msgid "Automatically delete only spiders visits older than" msgstr "Automaticamente cancella le visite dei soli spider più vecchie di" #: includes/nsp-options.php:686 msgid "Logged users" msgstr "Utenti autenticati" #: includes/nsp-options.php:688 msgid "" "Enter a list of users you don't want to track, separated by commas, even if " "collect data about logged users is on" msgstr "" "Inserisci una lista di utenti che non vuoi tracciare, separati da virgole, " "anche se hai abilitato di registrare anche i dati di utenti autenticati." #: includes/nsp-options.php:691 msgid "IP addresses" msgstr "Indirizzi IP" #: includes/nsp-options.php:693 msgid "" "Enter a list of networks you don't want to track, separated by commas. Each " "network must be defined using the CIDR notation (i.e. " "192.168.1.1/24).
If the format is incorrect, NewStatPress may " "not track pageviews properly." msgstr "" "Inserisci una lista di reti che non vuoi tracciare, separate da virgola. " "Ogni rete deve essere definita usando la notazione CIDR " "(ad esempio 192.168.1.1/24).
Se il formato non è corretto, " "NewStatPress potrebbe non funzionare correttamente." #: includes/nsp-options.php:696 msgid "Pages and posts" msgstr "Pagine e post" #: includes/nsp-options.php:698 msgid "" "Enter a list of permalinks you don't want to track, separated by commas. You " "should omit the domain name from these resources: /about, p=1, etc. " "
NewStatPress will ignore all the pageviews whose permalink " "contains at least one of them." msgstr "" "Inserisci una lista di permalink che non vuoi tracciare, separati da " "virgola. Non è necessario indicare il dominio: /about, p=1, ecc. " "
NewStatPress ignorerà tutte le richieste il cui permalink " "contiene uno di quelli indicati." #: includes/nsp-options.php:713 msgid "number of IP per page" msgstr "numero di IP per pagina" #: includes/nsp-options.php:720 msgid "number of visits for IP" msgstr "numero di visite per IP" #: includes/nsp-options.php:733 msgid "number of bot per page" msgstr "numero di bot per pagina" #: includes/nsp-options.php:740 msgid "number of bot for IP" msgstr "numero di bot per IP" #: includes/nsp-options.php:756 #, php-format msgid "Top days (default %d)" msgstr "Top days (default %d)" #: includes/nsp-options.php:760 #, php-format msgid "O.S. (default %d)" msgstr "O.S. (default %d)" #: includes/nsp-options.php:764 #, php-format msgid "Browser (default %d)" msgstr "Browser (default %d)" #: includes/nsp-options.php:768 #, php-format msgid "Feed (default %d)" msgstr "Feed (default %d)" #: includes/nsp-options.php:772 #, php-format msgid "Search Engines (default %d)" msgstr "Motori di ricerca (default %d)" #: includes/nsp-options.php:776 #, php-format msgid "Top Search Terms (default %d)" msgstr "Top termini ricerca (default %d)" #: includes/nsp-options.php:780 #, php-format msgid "Top Referrer (default %d)" msgstr "Top Refferer (default %d)" #: includes/nsp-options.php:784 #, php-format msgid "Countries/Languages (default %d)" msgstr "Nazioni/Lingue (default %d)" #: includes/nsp-options.php:788 #, php-format msgid "Spiders (default %d)" msgstr "Spiders (default %d)" #: includes/nsp-options.php:792 #, php-format msgid "Top Pages (default %d)" msgstr "Top Pagine (default %d)" #: includes/nsp-options.php:796 #, php-format msgid "Top Days - Unique visitors (default %d)" msgstr "Top Days - Visitatori unici (default %d)" #: includes/nsp-options.php:800 #, php-format msgid "Top Days - Pageviews (default %d)" msgstr "Top Days - Pagine viste (default %d)" #: includes/nsp-options.php:804 #, php-format msgid "Top IPs - Pageviews (default %d)" msgstr "Top IPs - Pagine viste (default %d)" #: includes/nsp-options.php:813 msgid "" "Select the interval of date from today you want to use for updating your " "database with new definitions" msgstr "" "Seleziona l'intervallo delle date da oggi che vuoi usare per aggiornare il " "tuo database con le nuove definizioni" #: includes/nsp-options.php:815 msgid "(To update your database, go to Tools page)" msgstr "(Per aggiornare il database vai sulla pagina Strumenti)" #: includes/nsp-options.php:817 msgid "" "Note: Be aware, larger is the interval, longer is the update and bigger are " "the resources required." msgstr "" "Nota: Tieni presente, più largo e' l'intervallo, più tempo richiede " "l'aggiornamento e più risorse consuma." #: includes/nsp-options.php:829 msgid "Update data in the given period" msgstr "Aggiorna i dati nel periodo dato" #: includes/nsp-options.php:841 msgid "" "This option allows you to get periodic reports by email (dashboard " "informations). You can customize the frequency and the publishing time of " "the reports and also the description of Sender." msgstr "" "Questa opzione ti permette di ricevere resoconti periodici per mail " "(informazioni della dashboard). Puoi cambiare la frequenza e il tempo di " "pubblicazione delle statistiche e anche la descrizione del Mittente." #: includes/nsp-options.php:842 msgid "" "Note: WP Cron job need to be operational in aim to schedule Email " "Notification." msgstr "" "Nota: WP Cron necessita di essere operativo per poter schedulare le " "notifiche via email." #: includes/nsp-options.php:843 msgid "" "Mailing address accept only one email address, check is well valid before " "reporting issues." msgstr "" "Solo un indirizzo è accettato; assicurati che sia valido prima di riportare " "malfunzionamenti." #: includes/nsp-options.php:844 msgid "Notification will be sent at UTC time." msgstr "Le notifiche saranno inviate col tempo UTC." #: includes/nsp-options.php:845 msgid "" "Sender could be personalized according your website (by default : " "'NewStatPress')." msgstr "" "Il mittente può essere personalizzato in accordo col tuo sito web (per " "default è 'NewStatPress')." #: includes/nsp-options.php:985 msgid "" "The external API is build to let you to use the collected data from your " "Newstatpress plugin in an other web server application (for example you can " "show data relative to your WordPress blog, inside a Drupal site that run " "since an another server)." msgstr "" "L'API esterna è costruita per permetterti di usare i dati collezionati dal " "plugin Newstatpress all'interno di una applicazione web su un altro server " "(per esempio puoi mostrare i dati relativi al tuo blog Wordpress dentro a un " "sito Drupal che gira su di un altro server)." #: includes/nsp-options.php:986 msgid "" "However the external API is also used by Newstatpress itself for speedup " "page rendering of queried data (when are processed AJAX calls), so 'overview " "page & widget dashboard' will be not working if you not activate it." msgstr "" "Comunque l'API esterna è anche usata da Newstatpress stesso per velocizzare " "il rendering dei dati ottenuti dal DB (tramite chiamate AJAX), perciò " "'pagina Sommario e dashboard widget' non funzioneranno se non la attivi." #: includes/nsp-options.php:987 msgid "" "To use it, a key is needed to allow NewStatpress to recognize that you and " "only you want the data and not the not authorized people (Let the input form " "blank means that you allow everyone to get data without authorization if " "external API is activated)." msgstr "" "Per usarlo, una chiave è necessaria per permettere a Newstatpress di " "riconoscere che tu e solo tu vuoi accedere ai dati e non a persone non " "autorizzate (lasciando il campo vuoto significa permettere a tutti di " "ottenere dati se l'API esterna è attivata)." #: includes/nsp-options.php:988 msgid "Full documentation (PDF)" msgstr "Documentazione completa (PDF)" #: includes/nsp-options.php:989 msgid "" "You must generate or set manually a private key for the external API : only " "alphanumeric characters are allowed (A-Z, a-z, 0-9), length should be " "between 64 and 128 characters." msgstr "" "Devi generare o mettere manualmente una chiave privata per l'API esterna: " "solo caratteri alfanumerici sono permessi (A-Z, a-z, 0-9), la lunghezza " "dovrebbe essere tra 64 e 128 caratteri." #: includes/nsp-options.php:991 msgid "Enable External API" msgstr "Abilita l'API esterna" #: includes/nsp-options.php:1018 msgid "API key" msgstr "Chiave dell'API" #: includes/nsp-overview.php:463 msgid "Loading... (Refresh page if no information is displayed)." msgstr "Caricamento... (Ricarica la pagina se non si visualizza nulla)." #: includes/nsp-overview.php:464 msgid "Impossible to load the overview:" msgstr "Impossibile caricate il sommario:" #: includes/nsp-overview.php:464 msgid "You must activate the external api first (Page Option>Api)" msgstr "Devi attivare l'API Esterna per iniziare (Pagina Opzioni>Api)" #: includes/nsp-search.php:24 msgid "URL Requested" msgstr "URL richiesto" #: includes/nsp-search.php:25 msgid "Agent" msgstr "Agent" #: includes/nsp-search.php:26 msgid "Referrer" msgstr "Provenienza" #: includes/nsp-search.php:27 msgid "Search terms" msgstr "Termini di ricerca" #: includes/nsp-search.php:28 msgid "Search engine" msgstr "Motore di ricerca" #: includes/nsp-search.php:29 msgid "Operative system" msgstr "Sistema operativo" #: includes/nsp-search.php:30 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: includes/nsp-search.php:31 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: includes/nsp-search.php:32 msgid "IP" msgstr "IP" #: includes/nsp-tools.php:33 msgid "IP2nation" msgstr "IP2nation" #: includes/nsp-tools.php:34 includes/nsp-tools.php:183 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: includes/nsp-tools.php:35 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: includes/nsp-tools.php:36 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" #: includes/nsp-tools.php:37 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: includes/nsp-tools.php:38 msgid "Remove" msgstr "Rimozione" #: includes/nsp-tools.php:39 msgid "Informations" msgstr "Informazioni" #: includes/nsp-tools.php:175 #, php-format msgid "Last version available: %s" msgstr "Ultima versione disponibile: %s" #: includes/nsp-tools.php:179 #, php-format msgid "Last version installed: %s" msgstr "Ultima versione installata: %s" #: includes/nsp-tools.php:187 includes/nsp-tools.php:193 msgid "Install" msgstr "" #: includes/nsp-tools.php:221 msgid "" "ip2nation is a free MySQL database that offers a quick way to map an IP to a " "country. The database is optimized to ensure fast lookups and is based on " "information from ARIN, APNIC, RIPE etc. You may install the database using " "the link to the left. (see: http://www." "ip2nation.com)" msgstr "" "ip2nation è un database MySQL gratuito che offre un veloce modo per mappare " "gli IP alle nazioni. Il database è ottimizzato per assicurare una ricerca " "veloce ed è basato sulle informazioni di ARIN, APNIC, RIPE etc. Puoi " "installare il database usando il link sulla sinistra. (vedi http://www.ip2nation.com)" #: includes/nsp-tools.php:256 msgid "Installation of IP2nation database was successful" msgstr "Installazione del database IP2nation riuscita" #: includes/nsp-tools.php:276 msgid "IP2nation database was remove successfully" msgstr "La rimozione del database IP2nation riuscita" #: includes/nsp-visits.php:21 msgid "Last visitors" msgstr "Ultimi accessi" #: includes/nsp-visits.php:23 msgid "Spy Bot" msgstr "Spia Bot" #: includes/nsp-visits.php:528 includes/nsp-visits.php:547 #: includes/nsp-visits.php:551 includes/nsp-visits.php:565 newstatpress.php:815 #: newstatpress.php:830 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: includes/nsp-visits.php:531 includes/nsp-visits.php:553 newstatpress.php:817 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: includes/nsp-visits.php:534 newstatpress.php:819 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: includes/nsp-visits.php:537 includes/nsp-visits.php:555 newstatpress.php:476 #: newstatpress.php:821 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: newstatpress.php:227 msgid "Today visits" msgstr "Visitatori odierni" #: newstatpress.php:228 msgid "Yesterday visits" msgstr "Visitatori di ieri" #: newstatpress.php:229 msgid "Month visits" msgstr "Visitatori del mese" #: newstatpress.php:230 msgid "Week visits" msgstr "Visitatori della settimana" #: newstatpress.php:231 msgid "Total visits" msgstr "Visite totali" #: newstatpress.php:232 msgid "Total pages view" msgstr "Totale pagine viste" #: newstatpress.php:233 msgid "Total pages view today" msgstr "Totale pagine viste oggi" #: newstatpress.php:234 msgid "This page, total visits" msgstr "Visite totali, questa pagina" #: newstatpress.php:235 msgid "All page, total visits" msgstr "Visite totali, tutta pagina" #: newstatpress.php:236 msgid "Visitor Operative System" msgstr "Sistema operativo visitatore" #: newstatpress.php:237 msgid "Visitor Browser" msgstr "Browser visitatore" #: newstatpress.php:238 msgid "Visitor IP address" msgstr "Indirizzi IP visitatore" #: newstatpress.php:239 msgid "Date of the first hit" msgstr "Data del primo utilizzo" #: newstatpress.php:240 msgid "Counts all online visitors" msgstr "Conteggio visitatori in linea" #: newstatpress.php:241 msgid "Counts logged online visitors" msgstr "Conteggio visitatori autenticati in linea" #: newstatpress.php:242 msgid "Total page view in the month" msgstr "Totale pagine viste nel mese" #: newstatpress.php:243 msgid "The most viewed Post" msgstr "Il Post più visto" #: newstatpress.php:279 #, php-format msgid "" "Plugin %1$s deactivated. WordPress Version %2$s required. Please upgrade " "WordPress to the latest version." msgstr "" "Plugin %1$s disattivato. Richiesta la versione %2$s di Wordpess. Per favore " "aggiorna Wordpress all'ultima versione." #: newstatpress.php:473 msgid "Overview" msgstr "Sommario" #: newstatpress.php:474 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: newstatpress.php:477 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: newstatpress.php:478 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: newstatpress.php:479 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: newstatpress.php:503 msgid "Last hits" msgstr "Ultimi accessi" #: newstatpress.php:504 msgid "Last search terms" msgstr "Ultimi termini di ricerca" #: newstatpress.php:505 msgid "Last referrers" msgstr "Ultime provenienze" #: newstatpress.php:506 msgid "Last agents" msgstr "Ultimi agent" #: newstatpress.php:507 msgid "Last pages" msgstr "Ultime pagine" #: newstatpress.php:508 msgid "Last spiders" msgstr "Ultimi spider" #: newstatpress.php:698 #, php-format msgid "[%s] Visits statistics" msgstr "[%s] Statistiche visite" #: newstatpress.php:701 #, php-format msgid "[%s] Visits statistics : test of email address" msgstr "[%s] Statistiche visite: test dell'indirizzo email" #: newstatpress.php:717 msgid "support page" msgstr "pagina di supporto" #: newstatpress.php:720 msgid "" "If you have found this plugin useful and you like it, thank you to take a " "moment to rate it." msgstr "" "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, grazie e prendi un momento " "per valutarlo." #: newstatpress.php:722 #, php-format msgid "" "You can help to the plugin development by reporting bugs on the %1$s or by " "adding/updating translation by contacting directly %2$s." msgstr "" "Puoi aiutare lo sviluppo del plugin riportando bug presso %1$s o aggiungendo/" "aggiornando traduzioni contattando direttamente %2$s." #: newstatpress.php:724 msgid "" "NewStatPress is provided for free and is maintained only on free time, you " "can also consider a donation to support further work, directly on the plugin " "website or through the plugin (Credits Page)." msgstr "" "NewStatPress è fornito gratuitamente e sviluppato solo nel tempo libero; poi " "considera di effettuare una donazione per supportare il lavoro futuro, " "direttamente nella pagina del plugin o da dentro il plugin (Pagina crediti)." #: newstatpress.php:726 msgid "" "This option is yet experimental, please report bugs or improvement (see link " "on the bottom)" msgstr "" "Questa opzione è sperimentale, gentilmente riporta bugs o miglioramenti " "(guarda il link in basso)" #: newstatpress.php:727 msgid "" "You receive this email because you have enabled the statistics notification " "in the NewStatpress plugin (option menu) from your WP website " msgstr "" "Ricevi questa mail perché hai abilitato la notifica delle statistiche " "all'interno del plugin NewStatpress (nel menu opzioni) dal tuo sito WP" #: newstatpress.php:728 msgid "Dear" msgstr "Gentile" #: newstatpress.php:732 msgid "Statistics at" msgstr "Statistiche al" #: newstatpress.php:732 msgid "server time" msgstr "tempo server" #: newstatpress.php:734 msgid "Best Regards from" msgstr "Ringraziamenti da" #: newstatpress.php:773 msgid "Settings" msgstr "Settaggi" #~ msgid "Rate the plugin" #~ msgstr "Valuta il plugin" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "Fai una donazione" #~ msgid "This plugin is a fork of the plugin" #~ msgstr "Il plugin è un fork del plugin" #~ msgid "originally developed (and not longer maintened) by" #~ msgstr "originariamente sviluppato (e attualmente non supportato) da" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Collaboratore" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Riferimento" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Sito Web" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lingua" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Plugin homepage" #~ msgstr "Homepage plugin" #~ msgid "RSS news" #~ msgstr "novità RSS" #~ msgid "News" #~ msgstr "Novità" #~ msgid "NewStatPress News" #~ msgstr "Novità NewStatPress" #~ msgid "NewStatPress Settings" #~ msgstr "Settaggio NewStatpress" #~ msgid "Options saved!" #~ msgstr "Opzioni salvate!" #~ msgid "Email sent by the server!" #~ msgstr "Mail spedita dal server!" #~ msgid "Problem: Email not sent by the server!" #~ msgstr "Problema: l'Email non è stata spedita dal server!" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Dashboard" #~ msgid "Minimum capability to display each specific menu" #~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare ciascun menu specifico" #~ msgid "more info" #~ msgstr "dettagli" #~ msgid "Visits calculation method" #~ msgstr "Metodo calcolo delle visite" #~ msgid "Simple sum of distinct IPs (Classic method)" #~ msgstr "Semplice somma degli IP distinti (metodo classico)" #~ msgid "Sum of the distinct IPs of each day" #~ msgstr "Somma degli IP distinti per ciascun giorno" #~ msgid "(slower than classic method for big database)" #~ msgstr "(più lenta del metodo classico per grandi database)" #~ msgid "Graph" #~ msgstr "Grafico" #~ msgid "Statistics offsets (Total visits)" #~ msgstr "Offset statistiche (Visite totali)" #~ msgid "Data collection" #~ msgstr "Raccolta dati" #~ msgid "Data purge" #~ msgstr "Cancella dati" #~ msgid "Parameters to ignore" #~ msgstr "Parametri da ignorare" #~ msgid "Visitors by Spy" #~ msgstr "Visitatori tramite Spia" #~ msgid "Element numbers to display in" #~ msgstr "Numero elementi da mostrare in" #~ msgid "Statistics notification is" #~ msgstr "La notifica statistiche è" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabilitato" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Abilitato" #~ msgid "Event schedule" #~ msgstr "Schedula evanto" #~ msgid "Publishing time" #~ msgstr "Orario pubblicazione" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #~ msgid "Sender Description (From)" #~ msgstr "Descrizione Mittente (From)" #~ msgid "Mailing address" #~ msgstr "Indirizzo postale" #~ msgid "Email Test" #~ msgstr "Test Email" #~ msgid "" #~ "Please be aware that the external API is also used by Newstatpress itself " #~ "when are processed AJAX calls for speedup page rendering of queried data, " #~ "so you will need to choose an key and activate it." #~ msgstr "" #~ "Tieni presente che l'API esterna è anche usata da Newstatpress stesso " #~ "quando processa chiamate AJAX per accelerare la generazione delle pagine " #~ "da dati de DB, perciò devi scegliere una chiave e attivarlo." #~ msgid "Extern API" #~ msgstr "External API" #~ msgid "Generate new API key" #~ msgstr "Genera una nuova chiave dell'API" #~ msgid "Save options" #~ msgstr "Salva le opzioni" #~ msgid "OS" #~ msgstr "Sistema Operativo" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Nazione" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "Feed" #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Termini" #~ msgid "Engine" #~ msgstr "Motore" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Risultato" #~ msgid "page viewed" #~ msgstr "pagina vista" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Group by" #~ msgstr "Raggruppa" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Ordina" #~ msgid "if contains" #~ msgstr "se contiene" #~ msgid "sort by count if grouped" #~ msgstr "ordina per il conteggio se raggruppato" #~ msgid "include spiders/crawlers/bot" #~ msgstr "includi spiders/crawlers/bot" #~ msgid "include feed" #~ msgstr "includi feed" #~ msgid "Limit results to" #~ msgstr "Limita i risultati a" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Risultati" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Conteggio" #~ msgid "Database Tools" #~ msgstr "Strumenti database" #~ msgid "unknow" #~ msgstr "sconosciuto" #~ msgid "To update the IP2nation database, just click on the button bellow." #~ msgstr "Premi il pulsante qui sotto per aggiornare il database IP2nation" #~ msgid "Last version installed: none " #~ msgstr "Ultima versione installata: nessuna " #~ msgid "" #~ "To download and to install the IP2nation database, just click on the " #~ "button bellow." #~ msgstr "" #~ "Premi il pulsante qui sotto per scaricare e installare il database " #~ "IP2nation" #~ msgid "What is ip2nation?" #~ msgstr "Cosa è ip2nation?" #~ msgid "Note: The installation may take some times to complete." #~ msgstr "" #~ "Nota: L'installazione può richiedere un po di tempo per completarsi." #~ msgid "Failure to save content locally, please try to re-install." #~ msgstr "Salvataggio in locale fallito, prova a reinstallare." #~ msgid "Failure to unzip archive, please try to re-install" #~ msgstr "Scompattazione archivio fallita, prova a reinstallare" #~ msgid "" #~ "The export tool allows you to save your statistics in a local file for a " #~ "date interval defined by yourself." #~ msgstr "" #~ "Lo strumento di esportazione ti permette di salvare le tue statistiche in " #~ "un file locale nell'intervallo di date definite da te stesso." #~ msgid "" #~ "You can define the filename and the file extension, and also the fields " #~ "delimiter used to separate the data." #~ msgstr "" #~ "Puoi definire il nome e l'estensione del file, e anche il delimitatore " #~ "usato per separare i dati." #~ msgid "" #~ "Note: the parameters chosen will be saved automatically as default values." #~ msgstr "" #~ "Nota: il parametro scelto sarà salvato in automatico come valore di " #~ "default." #~ msgid "default value : semicolon" #~ msgstr "valore di default: punto e virgola" #~ msgid "default value : CSV (readable by Excel)" #~ msgstr "valore di default: CSV (leggibile da Excel)" #~ msgid "" #~ "If the field remain blank, the default value is 'BLOG_TITLE-newstatpress'." #~ msgstr "" #~ "Se il campo rimane bianco, il valore di default è 'BLOG_TITLE-" #~ "newstatpress'." #~ msgid "" #~ "The date interval will be added to the filename (i.e. BLOG_TITLE-" #~ "newstatpress_20160229-20160331.csv)." #~ msgstr "" #~ "L'intervallo di date sarà aggiunto al nome del file (esempio BLOG_TITLE-" #~ "newstatpress_20160229-20160331.csv)." #~ msgid "Date interval" #~ msgstr "Intervallo Date" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Da:" #~ msgid "YYYYMMDD" #~ msgstr "YYYYMMDD" #~ msgid "To:" #~ msgstr "A:" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome file" #~ msgid "enter a filename" #~ msgstr "Introduci un nome del file" #~ msgid "File extension" #~ msgstr "Estensione del file" #~ msgid "Fields delimiter" #~ msgstr "Delimitatori di campi" #~ msgid "All data removed" #~ msgstr "Tutti i dati sono stati rimossi" #~ msgid "Remove NewStatPress database" #~ msgstr "Rimuove il database di NewStatPress" #~ msgid "" #~ "To remove the Newstatpress database, just click on the button bellow." #~ msgstr "" #~ "Premi il pulsante qui sotto per rimuovere il datadase di newstatpress" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Sei sicuro?" #~ msgid "" #~ "This operation will remove all collected data by NewStatpress. This " #~ "function is useful at people who did not want use the plugin any more or " #~ "who want simply purge the stored data." #~ msgstr "" #~ "Questa operazione rimuoverà tutti i dati collezionati da NewStatpress. " #~ "Questa funzione è stata aggiunta per le persone che non vogliono più " #~ "usare il plugin e pertanto vogliono liberare lo spazio occupato." #~ msgid "If you have doubt about this function, don't use it." #~ msgstr "Se sei in dubbio circa l'uso di questa funzione, non usarla." #~ msgid "" #~ "Warning: pressing the below button will make all your stored data to be " #~ "erased!" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: premendo il pulsante qui sotto, tutti i dati memorizzati " #~ "verranno cancellati!" #~ msgid "Database update" #~ msgstr "Aggiornamento database" #~ msgid "" #~ "To update the newstatpress database, just click on the button bellow." #~ msgstr "" #~ "Premi il pulsante qui sotto per aggiornare il datadase di newstatpress" #~ msgid "" #~ "Update the database is particularly useful when the ip2nation data and " #~ "definitions data (OS, browser, spider) have been updated. An option in " #~ "future will allow an automatic update of the database.." #~ msgstr "" #~ "Aggiornare il database è particolarmente utile quando i dati di ip2nation " #~ "e le definizioni (OS, browser, spider) sono stati aggiornati. Una opzione " #~ "in futuro permetterà un aggiornamento automatico dei dati..." #~ msgid "Note: The update may take some times to complete." #~ msgstr "" #~ "Nota: L'aggiornamento può richiedere un po di tempo per completarsi." #~ msgid "" #~ "This tool display basic informations about the newstatpress database. It " #~ "should be usefull to check the functionning of the plugin." #~ msgstr "" #~ "Questo strumento mostra informazioni base circa il database di " #~ "Newstatpress. Può essere utile per verificare il funzionamento del plugin." #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dimensione" #~ msgid "Number of Records" #~ msgstr "Numeri di record" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "Struttura" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indice" #~ msgid "Database Update" #~ msgstr "Aggiornamento database" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Aggiornamento..." #~ msgid "Final Structure" #~ msgstr "Struttura Finale" #~ msgid "Final Index" #~ msgstr "Indice Finale" #~ msgid "Duration of the update" #~ msgstr "Durata dell'aggiornamento" #~ msgid "This update was done in" #~ msgstr "L'aggiornamento è stato eseguito in" #~ msgid "SQL queries" #~ msgstr "Numero query SQL" #~ msgid "Optimize table" #~ msgstr "Ottimizza tabella" #~ msgid "To optimize the statpress table, just click on the button bellow." #~ msgstr "" #~ "Premi il pulsante qui sotto per ottimizzare la tabella di newstatpress" #~ msgid "" #~ "Optimize a table is an database operation that can free some server space " #~ "if you had lot of delation (like with prune activated) in it." #~ msgstr "" #~ "L'ottimizzazione di una tabella nel database è una operazione che può " #~ "liberare un pò di spazio sul server se ci sono molte cancellazioni (come " #~ "quando Cancella è abilitato) in essa." #~ msgid "" #~ "Be aware that this operation may take a lot of server time to finish the " #~ "processing (depending on your database size). So so use it only if you " #~ "know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Questa operazione può richiedere parecchio tempo al server per " #~ "completarsi (dipendendo dalla dimensione del tuo database), perciò usala " #~ "solo se sai quello che stati facendo." #~ msgid "Repair table" #~ msgstr "Ripara tabella" #~ msgid "" #~ "To repair the statpress table if damaged, just click on the button bellow." #~ msgstr "" #~ "Premi il pulsante qui sotto per riparare la tabella di newstatpress se è " #~ "corrotta." #~ msgid "Repair is an database operation that can fix a corrupted table." #~ msgstr "" #~ "Ripara è una operazione del database che può correggere una tabella " #~ "corrotta." #~ msgid "Optimization finished" #~ msgstr "Ottimizzazione finita" #~ msgid "Repair finished" #~ msgstr "Ripara finito" #~ msgid "arrived from" #~ msgstr "arrivato da" #~ msgid "searching" #~ msgstr "cercando" #~ msgid "Http domain" #~ msgstr "Dominio Http" #~ msgid "Hostip country" #~ msgstr "Nazione di Hostip" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pagine" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titolo:" #~ msgid "Body:" #~ msgstr "Corpo:" #~ msgid "Stats available: " #~ msgstr "Statistiche disponibili: " #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo:" #~ msgid "" #~ "Among of news and fixes, OSes (+110), Browsers (+160) and Spiders (+45) " #~ "definitions had been updated. Therefore it is recommandated to update the " #~ "database (see Tools>Update)." #~ msgstr "" #~ "Aggiornate le definizioni: OS (+110), Browser (+160) e Spider (+45). E' " #~ "raccomandato di effettuare l'update del database (guarda " #~ "Strumenti>Aggiornamento)." #~ msgid "" #~ "Remember to backup sometimes your website's database especially if you " #~ "have a lot of data." #~ msgstr "" #~ "Ricordati qualche volta di effettuare un backup del database dal sito " #~ "specialmente se hai molti dati." #~ msgid "Database update option" #~ msgstr "Opzioni aggiornamento database" #~ msgid "" #~ "Select the interval of date from today you want to use for updating your " #~ "database with new definitions. " #~ msgstr "" #~ "Selezionare l'intervallo di date a partire da oggi che deve essere usato " #~ "per aggiornare il database con le nuove definizioni. " #~ msgid "" #~ "Be aware, larger is the interval, longer is the update and bigger are the " #~ "resources required." #~ msgstr "" #~ "Attenzione, maggiore è l'intervallo, più lungo è l'aggiornamento e " #~ "maggiori sono le risorse necessarie" #~ msgid "Visits statistics from [%s]" #~ msgstr "Statistiche visite da [%s]" #~ msgid "This is a test from [%s]" #~ msgstr "Questo è un test da [%s]" #~ msgid "" #~ "The external access API is build to let you to use the collected data " #~ "from your Newstatpress plugin in an other web server application (for " #~ "example you can show data relative to your Wordpress blog, inside a " #~ "Drupal site that run in another server). This key allows Newstatpress to " #~ "recognize that you and only you want the data and not the not authorized " #~ "people. Let the input form blank means that you allow everyone to get " #~ "data without authorization if external API is activated. The API should " #~ "be activated with the flag box. Please be aware that the external API " #~ "will be also used by Newstatpress itself when are processed AJAX calls " #~ "for speedup page rendering of queried data, so you will need to choose an " #~ "key and activate it." #~ msgstr "" #~ "L'API esterna è sviluppata per permetterti di usare i dati raccolti dal " #~ "tuo plugin Newstatpress in una altra applicazione server su web (per " #~ "esempio puoi vedere dati relativi al tuo blog Wordprss dentro ad un sito " #~ "Drupal che gira su un altro server). Questa chiave permette a " #~ "Newstatpress di riconoscere che tu e solo tu vuoi i dati a non altre " #~ "persone non autorizzate. Lasciandolo vuoto significa che permetti a " #~ "chiuque di ottenere i dati senza autorizzazione se l'API esterna è " #~ "attivata. L'API si attvia mediante il flag. Attendo che l'API esterna " #~ "sarà usata da Newstatpress stesso quando processa le chiamate AJAX per " #~ "velocizzare il rendering della pagine dai dati interrogati, quindi dovrai " #~ "scegliare una chiave e attivarlo." #~ msgid "" #~ "To retrieve data from Newstatpress plugin, you can generate automatically " #~ "or set manually a private key for the external API (used for example from " #~ "Multi-Newstatpress software) : only alphanumeric characters are allowed " #~ "(A-Z, a-z, 0-9), length should be between 64 and 128 characters." #~ msgstr "" #~ "Per recuperare dati dal plugin Newstatpress puoi generare automaticamente " #~ "o manualmente una chiave privata per l'API esterna (usata per esempio dal " #~ "programma Multi-Newstatpress): solo caratteri alfanumerici sono permessi " #~ "(A-Z, a-z, 0-9) e la lunghezza dovrebbe essere rea 64 e 128 caratteri." #~ msgid "" #~ "In addition of some fixes and optimizations, several new options in this " #~ "version:" #~ msgstr "" #~ "In aggiunta ad alcuni fix e ottimizzazioni, parecchie nuove opzioni sono " #~ "presenti in questa versione:" #~ msgid "Offsets statistics option (see Option Page>General)." #~ msgstr "Opzioni per offset statico (guard Pagina Opzioni>Generale)." #~ msgid "" #~ "Sender option for statistics email notification (see Option Page>Email " #~ "Notification)." #~ msgstr "" #~ "Opzione mittente per le notifiche statistiche via mail (guarda Pagina " #~ "Opzioni>Notifiche Mail)" #~ msgid "Picker date and new options for export tool (see Tools Page>Export)." #~ msgstr "" #~ "Selettore date e nuove opzioni per lo strumento di esportazione (guarda " #~ "Pagina Strumenti>Esportazione)" #~ msgid "" #~ "A big thank you from the team for all those who took the time to evaluate " #~ "the plugin and those who have supported our work with their donations." #~ msgstr "" #~ "Un grande grazie da parte del team a tutti quelli che hanno dedicato " #~ "tempo per valutare il plugin e per quelli che ci supportano il nostro " #~ "lavoro con le loro donazioni." #~ msgid "" #~ "This new version integrates a new major function : Email " #~ "Notification (see Option Page) to get periodic reports of your " #~ "statistics. This function remains a bit experimental until it's tested " #~ "recursively, thanks to be comprehensive.
Thanks to " #~ "Douglas R. to support our work with his donation." #~ msgstr "" #~ "Questa nuova versione integra una nuova funzione principale: " #~ "Notifica via email (guarda la pagina Opzioni) per avere " #~ "report periodici delle tue statistiche. Questa funzione rimane " #~ "sperimentale finchè non sarà testata adeguatamente; grazie per essere " #~ "pazienti.
Grazie a Douglas R. per aver " #~ "supportato il nostro lavoro con una donazione." #~ msgid "Export stats to text file" #~ msgstr "Esporta statistiche in file di testo" #~ msgid "You should define the stats period you want to export:" #~ msgstr "Devi definire il periodo delle statistiche da esportare:" #~ msgid "You should choose a fields delimiter to separate the data:" #~ msgstr "Devi scegliere un delimitatore per separare i dati" #~ msgid "" #~ "Sum of the distinct IPs of each day (slower than classic method for big " #~ "database)" #~ msgstr "" #~ "Somma degli IP distinti di ciascun giorno (più lento del metodo classico " #~ "per database grandi)" #~ msgid "" #~ "This option allows you to get periodic reports by email (dashboard " #~ "informations). You can customize the frequency and the publishing time of " #~ "the reports." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione ti permette di ricevere periodicamente report " #~ "(informazioni della Dashboard) per mail. Puoi scegliere la frequenza e " #~ "l'orario pubblicazione." #~ msgid "" #~ "If you have found this plugin usefull and you like it, you can support " #~ "the development by reporting bugs on the %s or by adding/updating " #~ "translation by contacting directly %s. As this plugin is maintained only " #~ "on free time, you can also make a donation directly on the plugin website " #~ "or through the plugin (Credits Page)." #~ msgstr "" #~ "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, puoi supportare lo " #~ "sviluppo riportando bugs in %s oppure aggiungendo/aggiornando le " #~ "traduzioni contattando direttamente %s. Dato che il plugin è manutenuto " #~ "solo nel tempo libero, puoi anche fare una donazione cliccando nel " #~ "pulsante (pagina Crediti) per supportare il lavoro." #~ msgid "" #~ "If you have found this plugin usefull and you like it, you can support " #~ "the development by reporting bugs on the %s or by adding/updating " #~ "translation by contacting directly %s. As this plugin is maintained only " #~ "on free time, you can also make a donation by clicking on the button to " #~ "support the work." #~ msgstr "" #~ "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, puoi supportare lo " #~ "sviluppo riportando bugs in %s oppure aggiungendo/aggiornando le " #~ "traduzioni contattando direttamente %s. Dato che il plugin è manutenuto " #~ "solo nel tempo libero, puoi anche fare una donazione cliccando nel " #~ "pulsante per supportare il lavoro." #~ msgid "" #~ "The external access API is build to let you to use the collected data " #~ "from your Newstatpress plugin in an other web server application (for " #~ "example you can show data relative to your Wordpress blog, inside a " #~ "Drupal site that run in another server). This key allows Newstatpress to " #~ "recognize that you and only you want the data and not the not authorized " #~ "people. Let the input form blank means that you allow everyone to get " #~ "data without authorization if external API is activated. The API should " #~ "be activated with the flag box. Please be aware that the external API " #~ "will be also used by Newstatpress itself when are processed AJAX calls " #~ "for speedup page rendering of queried data, so you will need to choose an " #~ "key and activate it.\n" #~ "\n" #~ "

To retrieve data from Newstatpress plugin, you can generate " #~ "automatically or set manually a private key for the external API (used " #~ "for example from Multi-Newstatpress software) : only alphanumeric " #~ "characters are allowed (A-Z, a-z, 0-9), length should be between 64 and " #~ "128 characters." #~ msgstr "" #~ "L'API per l'accesso esterno è sviluppata per permetterti di usare i dati " #~ "collezionati dal tuo plugin Newstatpress in un altra applicazione server " #~ "su web (per esempio puoi mostrare i dati relativi al tuo blog Wordpress " #~ "dentro ad un sito Drupal che gira in un altro server). Questa chiave " #~ "permette a Newstatpress di riconoscere che tu e solo tu vuoi accedere ai " #~ "dati e non altre persone non autorizzate. Lasciare la chiave vuota " #~ "significa che permetti a tutti di ottenere i dati senza autorizzazione se " #~ "l'API è attivata. L'API dovrebbe essere attivata con il flag. Attenzione " #~ "siate coscienti che l'API esterna sarà usata da Newstatpress stesso " #~ "quando processerà le chiamate AJAX per velocizzare la generazione delle " #~ "pagine con dati, così dovrete scegliere una chiave e attivarlo.\n" #~ "

Per ricevere i dati dal plugin Newstatpress, devi generare " #~ "automaticamente o manualmente la chiave privata per l'API esterna (usata " #~ "ad esempio dal software Multi-Newstatpress): solo caratteri alfanumerici " #~ "(A-Z, a-z, 0-9) sono permessi e la lunghezza dovrebbe essere tra 64 e 128 " #~ "caratteri." #~ msgid "Once a minute" #~ msgstr "Una volta al minuto" #~ msgid "Visits statistics from %s" #~ msgstr "Statistiche visite da %s" #~ msgid "This is a test from %s" #~ msgstr "Questo è un test da %s" #~ msgid "" #~ "If you have found this plugin usefull and you like it, you can support " #~ "the development by reporting bugs on the %s or by adding/updating " #~ "translation by contacting directly %s. As this plugin is maintained only " #~ "on free time, you can also make a donation directly on the plugin website " #~ "or through the plugin (Credits Page)." #~ msgstr "" #~ "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, puoi supportare lo " #~ "sviluppo riportando bugs in %s oppure aggiungendo/aggiornando le " #~ "traduzioni contattando direttamente %s. Dato che il plugin è manutenuto " #~ "solo nel tempo libero, puoi anche fare una donazione cliccando nel " #~ "pulsante (pagina crediti) per supportare il lavoro." #~ msgid "" #~ "This new version integrate a new major function of Email " #~ "Notification (see Option Page) to get periodic reports of your " #~ "statistics. This function remains a bit experimental until it's tested " #~ "recursively, thanks to be comprehensive.
Thanks to " #~ "Douglas R. to support our work with his donation." #~ msgstr "" #~ "Questa nuova versione integra una nuova funzione principale di " #~ "Notificata via email (guarda la pagina Opzioni) per " #~ "avere report periodici delle tue statistiche. Questa funzione rimane " #~ "sperimentale finchè non sarà testata adeguatamente; grazie per essere " #~ "pazianti.
Grazie aDouglas R. per supportare il " #~ "nostro lavoro con una donazione." #~ msgid "API (External access)" #~ msgstr "API (Accesso esterno)" #~ msgid "Data Collect" #~ msgstr "Colleziona Dati" #~ msgid "Minimum capability to display the overview menu" #~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu sommario" #~ msgid "Minimum capability to display the detail menu" #~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu dettaglio" #~ msgid "Minimum capability to display the visits menu" #~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu visite" #~ msgid "Minimum capability to display the tools menu" #~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu strumenti" #~ msgid "Minimum capability to display the options menu" #~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu opzioni" #~ msgid "To import IP2nation database" #~ msgstr "Importa il database IP2nation" #~ msgid "Visitors by Spy: number of IP per page" #~ msgstr "Visitatori tramite Spia: numero di IP per pagina" #~ msgid "IP addresses to ignore" #~ msgstr "Inidirizzi IP da ignorare" #~ msgid "Details menu options" #~ msgstr "Menu opzioni dei dettagli" #~ msgid "Last visitors by Spy" #~ msgstr "Ultimi visitatori tramite Spia" #~ msgid "period of days" #~ msgstr "periodo di giorni" #~ msgid "More details" #~ msgstr "Dettagli" #~ msgid "pageviews" #~ msgstr "Pagine viste" #~ msgid "spiders" #~ msgstr "Spider" #~ msgid "feeds" #~ msgstr "Feeds" #~ msgid "NewStatpress blog" #~ msgstr "NewStatpress blog" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Salvato" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importa" #~ msgid "Never delete!" #~ msgstr "Mai!" #~ msgid "Spy" #~ msgstr "Spia" #~ msgid "New Spy" #~ msgstr "Nuovo Spia" #, fuzzy #~ msgid "Elements in Summary (default 10)" #~ msgstr "Elementi negli O.S. (default 10)" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totale"