msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newstatpress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 12:42+0100\n"
"Last-Translator: ice00@libero.it\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: newstatpress.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: includes\n"
#: includes/api/external.php:13 includes/api/nsp-api-dashboard.php:13
#: includes/api/nsp-api-overview.php:13 includes/api/nsp-api-version.php:14
#: includes/api/nsp-api-wpversion.php:13 includes/api/variables.php:13
#: includes/nsp-credits.php:13 includes/nsp-dashboard.php:13
#: includes/nsp-options.php:13
msgid ""
"ERROR: This plugin requires WordPress and will not function if called "
"directly."
msgstr ""
"ERRORE: Questo plugin richiede Wordpress e non funziona se chiamato "
"direttamente."
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:62 includes/api/nsp-api-overview.php:65
#: includes/api/nsp-api-overview.php:211 includes/nsp-options.php:603
#: includes/nsp-visits.php:22
msgid "Visitors"
msgstr "Visitatori"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:65 includes/api/nsp-api-overview.php:72
#: includes/nsp-options.php:608
msgid "Visitors through Feeds"
msgstr "Visitatori tramite Feeds"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:68 includes/api/nsp-api-overview.php:79
#: includes/api/nsp-api-overview.php:212 includes/nsp-core.php:685
#: includes/nsp-core.php:688 includes/nsp-details.php:55
#: includes/nsp-details.php:58 includes/nsp-options.php:613
msgid "Pageviews"
msgstr "Pagine viste"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:71 includes/api/nsp-api-overview.php:86
#: includes/api/nsp-api-overview.php:213 includes/nsp-core.php:676
#: includes/nsp-details.php:46 includes/nsp-options.php:623
msgid "Spiders"
msgstr "Spider"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:74 includes/api/nsp-api-overview.php:93
#: includes/nsp-options.php:618
msgid "Pageviews through Feeds"
msgstr "Pagine viste tramite Feeds"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:563
msgid "M-1"
msgstr "M-1"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:564
msgid "M"
msgstr "M"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:565
msgid "Y"
msgstr "I"
#: includes/api/nsp-api-dashboard.php:566
msgid "T"
msgstr "T"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:148
msgid "Total since"
msgstr "Totale dal"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:149
msgid "This year"
msgstr "Questo anno"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:150
msgid "Last month"
msgstr "Mese precedente"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:151
msgid "This month"
msgstr "Mese corrente"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:152
msgid "Target This month"
msgstr "Obiettivo Mese corrente"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:153
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:154
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: includes/api/nsp-api-overview.php:214 includes/nsp-core.php:661
#: includes/nsp-details.php:31
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: includes/nsp-core.php:34 newstatpress.php:475
msgid "Visits"
msgstr "Visite"
#: includes/nsp-core.php:652 includes/nsp-core.php:682
#: includes/nsp-core.php:685 includes/nsp-details.php:23
#: includes/nsp-details.php:52 includes/nsp-details.php:55
msgid "Top days"
msgstr "Top days"
#: includes/nsp-core.php:655 includes/nsp-details.php:25
msgid "OSes"
msgstr "OS"
#: includes/nsp-core.php:658 includes/nsp-details.php:28
msgid "Browsers"
msgstr "Browser"
#: includes/nsp-core.php:664 includes/nsp-details.php:34
msgid "Search engines"
msgstr "Motori di ricerca"
#: includes/nsp-core.php:667 includes/nsp-details.php:37
msgid "Top search terms"
msgstr "Ultimi termini di ricerca"
#: includes/nsp-core.php:670 includes/nsp-details.php:40
msgid "Top referrers"
msgstr "Ultime provenienze"
#: includes/nsp-core.php:673 includes/nsp-details.php:43
msgid "Countries"
msgstr "Nazioni"
#: includes/nsp-core.php:673 includes/nsp-details.php:43
msgid "Languages"
msgstr "Lingua"
#: includes/nsp-core.php:679 includes/nsp-details.php:49
msgid "Top pages"
msgstr "Pagine top"
#: includes/nsp-core.php:682 includes/nsp-details.php:52
msgid "Unique visitors"
msgstr "Visitatori unici"
#: includes/nsp-core.php:688 includes/nsp-details.php:58
msgid "Top IPs"
msgstr "Top IPs"
#: includes/nsp-credits.php:28
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: includes/nsp-credits.php:29
msgid "Ressources"
msgstr "Risorse"
#: includes/nsp-credits.php:30
msgid "Translation"
msgstr "Traduzioni"
#: includes/nsp-credits.php:31
msgid "Donation"
msgstr "Donazione"
#: includes/nsp-credits.php:34
msgid "the support page"
msgstr "la pagina di supporto"
#: includes/nsp-credits.php:35 newstatpress.php:718
msgid "the author"
msgstr "l'autore"
#: includes/nsp-credits.php:36
msgid ""
"If you have found this plugin usefull and you like it, thank you to take a "
"moment to rate it."
msgstr ""
"Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, ti ringraziamo se vorrai "
"valutarlo."
#: includes/nsp-credits.php:38
#, php-format
msgid ""
"You can help to the plugin development by reporting bugs on %1$s or by "
"adding/updating translation by contacting directly %2$s."
msgstr ""
"Puoi aiutare lo sviluppo del plugin segnalando errori a %1$s o aggiungendo/"
"aggiornando le traduzioni contattando direttamente %2$s."
#: includes/nsp-credits.php:40
msgid ""
"NewStatPress is provided for free and is maintained only on free time, you "
"can also consider a donation to support further work."
msgstr ""
"NewStatPress è disponibile gratuitamente ed è sviluppato nel tempo libero; "
"puoi anche prendere in considerazione di fare una donazione per supportare "
"sviluppi futuri."
#: includes/nsp-dashboard.php:59
msgid "NewStatPress Overview"
msgstr "Sommario NewStatpress"
#: includes/nsp-functions-extra.php:79
msgid "Four time by Day"
msgstr "Quattro volte al giorno"
#: includes/nsp-functions-extra.php:83
msgid "Once a Week"
msgstr "Una volta alla Settimana"
#: includes/nsp-functions-extra.php:87
msgid "Once a Month"
msgstr "Una volta al Mese"
#: includes/nsp-functions-extra.php:343
msgid ""
"Since the introduction of new method for speed up the display (needed for "
"dashboard and overview), you must activate the external API in Options>Api "
"page."
msgstr ""
"Dall'introduzione del nuovo metodo per velocizzare le pagine (usata dalla "
"dashboard e sommario), devi attivare l'API esterna nella pagina Opzioni>Api."
#: includes/nsp-functions-extra.php:344
msgid ""
"This major change was necessary in aim to improve the plugin for users with "
"big database. In addition, it will allow to be more flexible about the "
"graphical informations in next versions."
msgstr ""
"Questo cambiamento maggiore è stato necessario per migliorare il plugin con "
"grandi database perché permette maggiore flessibilità sulle informazioni "
"grafiche nelle prossime versioni."
#: includes/nsp-functions-extra.php:354
msgid ""
"It looks like you've been using NewStatPress for a while now. That's great!"
msgstr "Sembra che stai usando NewStaPress da un po. Fantastico!"
#: includes/nsp-functions-extra.php:355
msgid ""
"If you find this plugin useful, would you take a moment to give it a rating "
"on WordPress.org?"
msgstr ""
"Se trovi questo plugin utile, vorresti dedicare un momento per valutarlo su "
"WordPress.org?"
#: includes/nsp-functions-extra.php:356
msgid ""
"NB: please open a ticket on the support page instead of adding it to your "
"rating commentaries if you wish to report an issue with the plugin, it will "
"be processed more quickly by the team."
msgstr ""
"NB: per favore aprite un ticket nella pagina di supporto invece di "
"aggiungerla al commento della tua valutazione se vuoi riportare un problema "
"con il plugin, perché sarà processato più velocemente dal team."
#: includes/nsp-functions-extra.php:357
msgid "Yes, I'd like to rate it!"
msgstr "Si, mi piacerebbe valutarlo!"
#: includes/nsp-functions-extra.php:359 includes/nsp-functions-extra.php:371
msgid "I already did!"
msgstr "L'ho già valutato"
#: includes/nsp-functions-extra.php:367
msgid ""
"You've been using NewStatPress for several months now. We hope that means "
"you like it and are finding it helpful."
msgstr ""
"Stai usando NewStatPress da parecchi mesi ormai. Speriamo che questo "
"significhi che ti piace e lo trovi utile."
#: includes/nsp-functions-extra.php:368
msgid ""
"NewStatPress is provided for free and maintained only on free time. If you "
"like the plugin, consider a donation to help further its development"
msgstr ""
"NewStatPress è disponibile gratuitamente e sviluppato solo nel tempo libero. "
"Se ti piace il plugin, considera l'idea di una donazione per aiutare lo "
"sviluppo."
#: includes/nsp-functions-extra.php:369
msgid "Yes, I'd like to donate!"
msgstr "Si, mi piacerebbe donare!"
#: includes/nsp-functions-extra.php:483
msgid "records"
msgstr "record"
#: includes/nsp-functions-extra.php:499
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: includes/nsp-options.php:121
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s anno"
msgstr[1] "%s anni"
#: includes/nsp-options.php:123
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mese"
msgstr[1] "%s mesi"
#: includes/nsp-options.php:125
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s settimana"
msgstr[1] "%s settimane"
#: includes/nsp-options.php:127
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s giorno"
msgstr[1] "%s giorni"
#: includes/nsp-options.php:129
#, php-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ora"
msgstr[1] "%s ore"
#: includes/nsp-options.php:131
#, php-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"
#: includes/nsp-options.php:133
#, php-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"
#: includes/nsp-options.php:137
msgid "now"
msgstr "adesso"
#: includes/nsp-options.php:434
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: includes/nsp-options.php:435
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: includes/nsp-options.php:436
msgid "Overview Menu"
msgstr "Menu Sommario"
#: includes/nsp-options.php:437
msgid "Details Menu"
msgstr "Menu dettagli"
#: includes/nsp-options.php:438
msgid "Visits Menu"
msgstr "Menu Visite"
#: includes/nsp-options.php:439
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: includes/nsp-options.php:440
msgid "Email Notification"
msgstr "Notifica Email"
#: includes/nsp-options.php:441
msgid "API"
msgstr "API"
#: includes/nsp-options.php:464
msgid "Enable NewStatPress widget"
msgstr "Abilita il widget di NewStatPress "
#: includes/nsp-options.php:470
msgid "Overview menu"
msgstr "Menu Sommario"
#: includes/nsp-options.php:479
msgid "Detail menu"
msgstr "Menu Dettagli"
#: includes/nsp-options.php:488
msgid "Visits menu"
msgstr "Menu Visite"
#: includes/nsp-options.php:497
msgid "Search menu"
msgstr "Menu di Ricerca"
#: includes/nsp-options.php:506
msgid "Tools menu"
msgstr "Menu Strumenti"
#: includes/nsp-options.php:515
msgid "Options menu"
msgstr "Menu Opzioni"
#: includes/nsp-options.php:575
msgid "Days number in Overview graph"
msgstr "Giorni nel grafico del sommario"
#: includes/nsp-options.php:586
#, php-format
msgid "Elements in Overview (default %d)"
msgstr "Numero elementi nel sommario (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:638
msgid "Never"
msgstr "Nessuno"
#: includes/nsp-options.php:639
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: includes/nsp-options.php:640
msgid "month"
msgstr "mese"
#: includes/nsp-options.php:641
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: includes/nsp-options.php:642
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: includes/nsp-options.php:643
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: includes/nsp-options.php:649
msgid "Crypt IP addresses"
msgstr "Cripta gli indirizzi IP"
#: includes/nsp-options.php:653
msgid "Collect data about logged users, too."
msgstr "Registra anche i dati degli utenti autenticati."
#: includes/nsp-options.php:657
msgid "Do not collect spiders visits"
msgstr "Non registrare le visite degli spider"
#: includes/nsp-options.php:669
msgid "Automatically delete all visits older than"
msgstr "Automaticamente cancella tutte le visite più vecchie di"
#: includes/nsp-options.php:675
msgid "Automatically delete only spiders visits older than"
msgstr "Automaticamente cancella le visite dei soli spider più vecchie di"
#: includes/nsp-options.php:686
msgid "Logged users"
msgstr "Utenti autenticati"
#: includes/nsp-options.php:688
msgid ""
"Enter a list of users you don't want to track, separated by commas, even if "
"collect data about logged users is on"
msgstr ""
"Inserisci una lista di utenti che non vuoi tracciare, separati da virgole, "
"anche se hai abilitato di registrare anche i dati di utenti autenticati."
#: includes/nsp-options.php:691
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"
#: includes/nsp-options.php:693
msgid ""
"Enter a list of networks you don't want to track, separated by commas. Each "
"network must be defined using the CIDR notation (i.e. "
"192.168.1.1/24).
If the format is incorrect, NewStatPress may "
"not track pageviews properly."
msgstr ""
"Inserisci una lista di reti che non vuoi tracciare, separate da virgola. "
"Ogni rete deve essere definita usando la notazione CIDR "
"(ad esempio 192.168.1.1/24).
Se il formato non è corretto, "
"NewStatPress potrebbe non funzionare correttamente."
#: includes/nsp-options.php:696
msgid "Pages and posts"
msgstr "Pagine e post"
#: includes/nsp-options.php:698
msgid ""
"Enter a list of permalinks you don't want to track, separated by commas. You "
"should omit the domain name from these resources: /about, p=1, etc. "
"
NewStatPress will ignore all the pageviews whose permalink "
"contains at least one of them."
msgstr ""
"Inserisci una lista di permalink che non vuoi tracciare, separati da "
"virgola. Non è necessario indicare il dominio: /about, p=1, ecc. "
"
NewStatPress ignorerà tutte le richieste il cui permalink "
"contiene uno di quelli indicati."
#: includes/nsp-options.php:713
msgid "number of IP per page"
msgstr "numero di IP per pagina"
#: includes/nsp-options.php:720
msgid "number of visits for IP"
msgstr "numero di visite per IP"
#: includes/nsp-options.php:733
msgid "number of bot per page"
msgstr "numero di bot per pagina"
#: includes/nsp-options.php:740
msgid "number of bot for IP"
msgstr "numero di bot per IP"
#: includes/nsp-options.php:756
#, php-format
msgid "Top days (default %d)"
msgstr "Top days (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:760
#, php-format
msgid "O.S. (default %d)"
msgstr "O.S. (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:764
#, php-format
msgid "Browser (default %d)"
msgstr "Browser (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:768
#, php-format
msgid "Feed (default %d)"
msgstr "Feed (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:772
#, php-format
msgid "Search Engines (default %d)"
msgstr "Motori di ricerca (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:776
#, php-format
msgid "Top Search Terms (default %d)"
msgstr "Top termini ricerca (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:780
#, php-format
msgid "Top Referrer (default %d)"
msgstr "Top Refferer (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:784
#, php-format
msgid "Countries/Languages (default %d)"
msgstr "Nazioni/Lingue (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:788
#, php-format
msgid "Spiders (default %d)"
msgstr "Spiders (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:792
#, php-format
msgid "Top Pages (default %d)"
msgstr "Top Pagine (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:796
#, php-format
msgid "Top Days - Unique visitors (default %d)"
msgstr "Top Days - Visitatori unici (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:800
#, php-format
msgid "Top Days - Pageviews (default %d)"
msgstr "Top Days - Pagine viste (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:804
#, php-format
msgid "Top IPs - Pageviews (default %d)"
msgstr "Top IPs - Pagine viste (default %d)"
#: includes/nsp-options.php:813
msgid ""
"Select the interval of date from today you want to use for updating your "
"database with new definitions"
msgstr ""
"Seleziona l'intervallo delle date da oggi che vuoi usare per aggiornare il "
"tuo database con le nuove definizioni"
#: includes/nsp-options.php:815
msgid "(To update your database, go to Tools page)"
msgstr "(Per aggiornare il database vai sulla pagina Strumenti)"
#: includes/nsp-options.php:817
msgid ""
"Note: Be aware, larger is the interval, longer is the update and bigger are "
"the resources required."
msgstr ""
"Nota: Tieni presente, più largo e' l'intervallo, più tempo richiede "
"l'aggiornamento e più risorse consuma."
#: includes/nsp-options.php:829
msgid "Update data in the given period"
msgstr "Aggiorna i dati nel periodo dato"
#: includes/nsp-options.php:841
msgid ""
"This option allows you to get periodic reports by email (dashboard "
"informations). You can customize the frequency and the publishing time of "
"the reports and also the description of Sender."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di ricevere resoconti periodici per mail "
"(informazioni della dashboard). Puoi cambiare la frequenza e il tempo di "
"pubblicazione delle statistiche e anche la descrizione del Mittente."
#: includes/nsp-options.php:842
msgid ""
"Note: WP Cron job need to be operational in aim to schedule Email "
"Notification."
msgstr ""
"Nota: WP Cron necessita di essere operativo per poter schedulare le "
"notifiche via email."
#: includes/nsp-options.php:843
msgid ""
"Mailing address accept only one email address, check is well valid before "
"reporting issues."
msgstr ""
"Solo un indirizzo è accettato; assicurati che sia valido prima di riportare "
"malfunzionamenti."
#: includes/nsp-options.php:844
msgid "Notification will be sent at UTC time."
msgstr "Le notifiche saranno inviate col tempo UTC."
#: includes/nsp-options.php:845
msgid ""
"Sender could be personalized according your website (by default : "
"'NewStatPress')."
msgstr ""
"Il mittente può essere personalizzato in accordo col tuo sito web (per "
"default è 'NewStatPress')."
#: includes/nsp-options.php:985
msgid ""
"The external API is build to let you to use the collected data from your "
"Newstatpress plugin in an other web server application (for example you can "
"show data relative to your WordPress blog, inside a Drupal site that run "
"since an another server)."
msgstr ""
"L'API esterna è costruita per permetterti di usare i dati collezionati dal "
"plugin Newstatpress all'interno di una applicazione web su un altro server "
"(per esempio puoi mostrare i dati relativi al tuo blog Wordpress dentro a un "
"sito Drupal che gira su di un altro server)."
#: includes/nsp-options.php:986
msgid ""
"However the external API is also used by Newstatpress itself for speedup "
"page rendering of queried data (when are processed AJAX calls), so 'overview "
"page & widget dashboard' will be not working if you not activate it."
msgstr ""
"Comunque l'API esterna è anche usata da Newstatpress stesso per velocizzare "
"il rendering dei dati ottenuti dal DB (tramite chiamate AJAX), perciò "
"'pagina Sommario e dashboard widget' non funzioneranno se non la attivi."
#: includes/nsp-options.php:987
msgid ""
"To use it, a key is needed to allow NewStatpress to recognize that you and "
"only you want the data and not the not authorized people (Let the input form "
"blank means that you allow everyone to get data without authorization if "
"external API is activated)."
msgstr ""
"Per usarlo, una chiave è necessaria per permettere a Newstatpress di "
"riconoscere che tu e solo tu vuoi accedere ai dati e non a persone non "
"autorizzate (lasciando il campo vuoto significa permettere a tutti di "
"ottenere dati se l'API esterna è attivata)."
#: includes/nsp-options.php:988
msgid "Full documentation (PDF)"
msgstr "Documentazione completa (PDF)"
#: includes/nsp-options.php:989
msgid ""
"You must generate or set manually a private key for the external API : only "
"alphanumeric characters are allowed (A-Z, a-z, 0-9), length should be "
"between 64 and 128 characters."
msgstr ""
"Devi generare o mettere manualmente una chiave privata per l'API esterna: "
"solo caratteri alfanumerici sono permessi (A-Z, a-z, 0-9), la lunghezza "
"dovrebbe essere tra 64 e 128 caratteri."
#: includes/nsp-options.php:991
msgid "Enable External API"
msgstr "Abilita l'API esterna"
#: includes/nsp-options.php:1018
msgid "API key"
msgstr "Chiave dell'API"
#: includes/nsp-overview.php:463
msgid "Loading... (Refresh page if no information is displayed)."
msgstr "Caricamento... (Ricarica la pagina se non si visualizza nulla)."
#: includes/nsp-overview.php:464
msgid "Impossible to load the overview:"
msgstr "Impossibile caricate il sommario:"
#: includes/nsp-overview.php:464
msgid "You must activate the external api first (Page Option>Api)"
msgstr "Devi attivare l'API Esterna per iniziare (Pagina Opzioni>Api)"
#: includes/nsp-search.php:24
msgid "URL Requested"
msgstr "URL richiesto"
#: includes/nsp-search.php:25
msgid "Agent"
msgstr "Agent"
#: includes/nsp-search.php:26
msgid "Referrer"
msgstr "Provenienza"
#: includes/nsp-search.php:27
msgid "Search terms"
msgstr "Termini di ricerca"
#: includes/nsp-search.php:28
msgid "Search engine"
msgstr "Motore di ricerca"
#: includes/nsp-search.php:29
msgid "Operative system"
msgstr "Sistema operativo"
#: includes/nsp-search.php:30
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: includes/nsp-search.php:31
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: includes/nsp-search.php:32
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: includes/nsp-tools.php:33
msgid "IP2nation"
msgstr "IP2nation"
#: includes/nsp-tools.php:34 includes/nsp-tools.php:183
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: includes/nsp-tools.php:35
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: includes/nsp-tools.php:36
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: includes/nsp-tools.php:37
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
#: includes/nsp-tools.php:38
msgid "Remove"
msgstr "Rimozione"
#: includes/nsp-tools.php:39
msgid "Informations"
msgstr "Informazioni"
#: includes/nsp-tools.php:175
#, php-format
msgid "Last version available: %s"
msgstr "Ultima versione disponibile: %s"
#: includes/nsp-tools.php:179
#, php-format
msgid "Last version installed: %s"
msgstr "Ultima versione installata: %s"
#: includes/nsp-tools.php:187 includes/nsp-tools.php:193
msgid "Install"
msgstr ""
#: includes/nsp-tools.php:221
msgid ""
"ip2nation is a free MySQL database that offers a quick way to map an IP to a "
"country. The database is optimized to ensure fast lookups and is based on "
"information from ARIN, APNIC, RIPE etc. You may install the database using "
"the link to the left. (see: http://www."
"ip2nation.com)"
msgstr ""
"ip2nation è un database MySQL gratuito che offre un veloce modo per mappare "
"gli IP alle nazioni. Il database è ottimizzato per assicurare una ricerca "
"veloce ed è basato sulle informazioni di ARIN, APNIC, RIPE etc. Puoi "
"installare il database usando il link sulla sinistra. (vedi http://www.ip2nation.com)"
#: includes/nsp-tools.php:256
msgid "Installation of IP2nation database was successful"
msgstr "Installazione del database IP2nation riuscita"
#: includes/nsp-tools.php:276
msgid "IP2nation database was remove successfully"
msgstr "La rimozione del database IP2nation riuscita"
#: includes/nsp-visits.php:21
msgid "Last visitors"
msgstr "Ultimi accessi"
#: includes/nsp-visits.php:23
msgid "Spy Bot"
msgstr "Spia Bot"
#: includes/nsp-visits.php:528 includes/nsp-visits.php:547
#: includes/nsp-visits.php:551 includes/nsp-visits.php:565 newstatpress.php:815
#: newstatpress.php:830
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: includes/nsp-visits.php:531 includes/nsp-visits.php:553 newstatpress.php:817
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: includes/nsp-visits.php:534 newstatpress.php:819
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: includes/nsp-visits.php:537 includes/nsp-visits.php:555 newstatpress.php:476
#: newstatpress.php:821
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#: newstatpress.php:227
msgid "Today visits"
msgstr "Visitatori odierni"
#: newstatpress.php:228
msgid "Yesterday visits"
msgstr "Visitatori di ieri"
#: newstatpress.php:229
msgid "Month visits"
msgstr "Visitatori del mese"
#: newstatpress.php:230
msgid "Week visits"
msgstr "Visitatori della settimana"
#: newstatpress.php:231
msgid "Total visits"
msgstr "Visite totali"
#: newstatpress.php:232
msgid "Total pages view"
msgstr "Totale pagine viste"
#: newstatpress.php:233
msgid "Total pages view today"
msgstr "Totale pagine viste oggi"
#: newstatpress.php:234
msgid "This page, total visits"
msgstr "Visite totali, questa pagina"
#: newstatpress.php:235
msgid "All page, total visits"
msgstr "Visite totali, tutta pagina"
#: newstatpress.php:236
msgid "Visitor Operative System"
msgstr "Sistema operativo visitatore"
#: newstatpress.php:237
msgid "Visitor Browser"
msgstr "Browser visitatore"
#: newstatpress.php:238
msgid "Visitor IP address"
msgstr "Indirizzi IP visitatore"
#: newstatpress.php:239
msgid "Date of the first hit"
msgstr "Data del primo utilizzo"
#: newstatpress.php:240
msgid "Counts all online visitors"
msgstr "Conteggio visitatori in linea"
#: newstatpress.php:241
msgid "Counts logged online visitors"
msgstr "Conteggio visitatori autenticati in linea"
#: newstatpress.php:242
msgid "Total page view in the month"
msgstr "Totale pagine viste nel mese"
#: newstatpress.php:243
msgid "The most viewed Post"
msgstr "Il Post più visto"
#: newstatpress.php:279
#, php-format
msgid ""
"Plugin %1$s deactivated. WordPress Version %2$s required. Please upgrade "
"WordPress to the latest version."
msgstr ""
"Plugin %1$s disattivato. Richiesta la versione %2$s di Wordpess. Per favore "
"aggiorna Wordpress all'ultima versione."
#: newstatpress.php:473
msgid "Overview"
msgstr "Sommario"
#: newstatpress.php:474
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: newstatpress.php:477
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: newstatpress.php:478
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: newstatpress.php:479
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: newstatpress.php:503
msgid "Last hits"
msgstr "Ultimi accessi"
#: newstatpress.php:504
msgid "Last search terms"
msgstr "Ultimi termini di ricerca"
#: newstatpress.php:505
msgid "Last referrers"
msgstr "Ultime provenienze"
#: newstatpress.php:506
msgid "Last agents"
msgstr "Ultimi agent"
#: newstatpress.php:507
msgid "Last pages"
msgstr "Ultime pagine"
#: newstatpress.php:508
msgid "Last spiders"
msgstr "Ultimi spider"
#: newstatpress.php:698
#, php-format
msgid "[%s] Visits statistics"
msgstr "[%s] Statistiche visite"
#: newstatpress.php:701
#, php-format
msgid "[%s] Visits statistics : test of email address"
msgstr "[%s] Statistiche visite: test dell'indirizzo email"
#: newstatpress.php:717
msgid "support page"
msgstr "pagina di supporto"
#: newstatpress.php:720
msgid ""
"If you have found this plugin useful and you like it, thank you to take a "
"moment to rate it."
msgstr ""
"Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, grazie e prendi un momento "
"per valutarlo."
#: newstatpress.php:722
#, php-format
msgid ""
"You can help to the plugin development by reporting bugs on the %1$s or by "
"adding/updating translation by contacting directly %2$s."
msgstr ""
"Puoi aiutare lo sviluppo del plugin riportando bug presso %1$s o aggiungendo/"
"aggiornando traduzioni contattando direttamente %2$s."
#: newstatpress.php:724
msgid ""
"NewStatPress is provided for free and is maintained only on free time, you "
"can also consider a donation to support further work, directly on the plugin "
"website or through the plugin (Credits Page)."
msgstr ""
"NewStatPress è fornito gratuitamente e sviluppato solo nel tempo libero; poi "
"considera di effettuare una donazione per supportare il lavoro futuro, "
"direttamente nella pagina del plugin o da dentro il plugin (Pagina crediti)."
#: newstatpress.php:726
msgid ""
"This option is yet experimental, please report bugs or improvement (see link "
"on the bottom)"
msgstr ""
"Questa opzione è sperimentale, gentilmente riporta bugs o miglioramenti "
"(guarda il link in basso)"
#: newstatpress.php:727
msgid ""
"You receive this email because you have enabled the statistics notification "
"in the NewStatpress plugin (option menu) from your WP website "
msgstr ""
"Ricevi questa mail perché hai abilitato la notifica delle statistiche "
"all'interno del plugin NewStatpress (nel menu opzioni) dal tuo sito WP"
#: newstatpress.php:728
msgid "Dear"
msgstr "Gentile"
#: newstatpress.php:732
msgid "Statistics at"
msgstr "Statistiche al"
#: newstatpress.php:732
msgid "server time"
msgstr "tempo server"
#: newstatpress.php:734
msgid "Best Regards from"
msgstr "Ringraziamenti da"
#: newstatpress.php:773
msgid "Settings"
msgstr "Settaggi"
#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Valuta il plugin"
#~ msgid "Make a donation"
#~ msgstr "Fai una donazione"
#~ msgid "This plugin is a fork of the plugin"
#~ msgstr "Il plugin è un fork del plugin"
#~ msgid "originally developed (and not longer maintened) by"
#~ msgstr "originariamente sviluppato (e attualmente non supportato) da"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Collaboratore"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Riferimento"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Sito Web"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Lingua"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Plugin homepage"
#~ msgstr "Homepage plugin"
#~ msgid "RSS news"
#~ msgstr "novità RSS"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novità"
#~ msgid "NewStatPress News"
#~ msgstr "Novità NewStatPress"
#~ msgid "NewStatPress Settings"
#~ msgstr "Settaggio NewStatpress"
#~ msgid "Options saved!"
#~ msgstr "Opzioni salvate!"
#~ msgid "Email sent by the server!"
#~ msgstr "Mail spedita dal server!"
#~ msgid "Problem: Email not sent by the server!"
#~ msgstr "Problema: l'Email non è stata spedita dal server!"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Dashboard"
#~ msgid "Minimum capability to display each specific menu"
#~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare ciascun menu specifico"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "dettagli"
#~ msgid "Visits calculation method"
#~ msgstr "Metodo calcolo delle visite"
#~ msgid "Simple sum of distinct IPs (Classic method)"
#~ msgstr "Semplice somma degli IP distinti (metodo classico)"
#~ msgid "Sum of the distinct IPs of each day"
#~ msgstr "Somma degli IP distinti per ciascun giorno"
#~ msgid "(slower than classic method for big database)"
#~ msgstr "(più lenta del metodo classico per grandi database)"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Grafico"
#~ msgid "Statistics offsets (Total visits)"
#~ msgstr "Offset statistiche (Visite totali)"
#~ msgid "Data collection"
#~ msgstr "Raccolta dati"
#~ msgid "Data purge"
#~ msgstr "Cancella dati"
#~ msgid "Parameters to ignore"
#~ msgstr "Parametri da ignorare"
#~ msgid "Visitors by Spy"
#~ msgstr "Visitatori tramite Spia"
#~ msgid "Element numbers to display in"
#~ msgstr "Numero elementi da mostrare in"
#~ msgid "Statistics notification is"
#~ msgstr "La notifica statistiche è"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabilitato"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Abilitato"
#~ msgid "Event schedule"
#~ msgstr "Schedula evanto"
#~ msgid "Publishing time"
#~ msgstr "Orario pubblicazione"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleziona"
#~ msgid "Sender Description (From)"
#~ msgstr "Descrizione Mittente (From)"
#~ msgid "Mailing address"
#~ msgstr "Indirizzo postale"
#~ msgid "Email Test"
#~ msgstr "Test Email"
#~ msgid ""
#~ "Please be aware that the external API is also used by Newstatpress itself "
#~ "when are processed AJAX calls for speedup page rendering of queried data, "
#~ "so you will need to choose an key and activate it."
#~ msgstr ""
#~ "Tieni presente che l'API esterna è anche usata da Newstatpress stesso "
#~ "quando processa chiamate AJAX per accelerare la generazione delle pagine "
#~ "da dati de DB, perciò devi scegliere una chiave e attivarlo."
#~ msgid "Extern API"
#~ msgstr "External API"
#~ msgid "Generate new API key"
#~ msgstr "Genera una nuova chiave dell'API"
#~ msgid "Save options"
#~ msgstr "Salva le opzioni"
#~ msgid "OS"
#~ msgstr "Sistema Operativo"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ora"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Nazione"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Termini"
#~ msgid "Engine"
#~ msgstr "Motore"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Risultato"
#~ msgid "page viewed"
#~ msgstr "pagina vista"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Raggruppa"
#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ordina"
#~ msgid "if contains"
#~ msgstr "se contiene"
#~ msgid "sort by count if grouped"
#~ msgstr "ordina per il conteggio se raggruppato"
#~ msgid "include spiders/crawlers/bot"
#~ msgstr "includi spiders/crawlers/bot"
#~ msgid "include feed"
#~ msgstr "includi feed"
#~ msgid "Limit results to"
#~ msgstr "Limita i risultati a"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Risultati"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Conteggio"
#~ msgid "Database Tools"
#~ msgstr "Strumenti database"
#~ msgid "unknow"
#~ msgstr "sconosciuto"
#~ msgid "To update the IP2nation database, just click on the button bellow."
#~ msgstr "Premi il pulsante qui sotto per aggiornare il database IP2nation"
#~ msgid "Last version installed: none "
#~ msgstr "Ultima versione installata: nessuna "
#~ msgid ""
#~ "To download and to install the IP2nation database, just click on the "
#~ "button bellow."
#~ msgstr ""
#~ "Premi il pulsante qui sotto per scaricare e installare il database "
#~ "IP2nation"
#~ msgid "What is ip2nation?"
#~ msgstr "Cosa è ip2nation?"
#~ msgid "Note: The installation may take some times to complete."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: L'installazione può richiedere un po di tempo per completarsi."
#~ msgid "Failure to save content locally, please try to re-install."
#~ msgstr "Salvataggio in locale fallito, prova a reinstallare."
#~ msgid "Failure to unzip archive, please try to re-install"
#~ msgstr "Scompattazione archivio fallita, prova a reinstallare"
#~ msgid ""
#~ "The export tool allows you to save your statistics in a local file for a "
#~ "date interval defined by yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Lo strumento di esportazione ti permette di salvare le tue statistiche in "
#~ "un file locale nell'intervallo di date definite da te stesso."
#~ msgid ""
#~ "You can define the filename and the file extension, and also the fields "
#~ "delimiter used to separate the data."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi definire il nome e l'estensione del file, e anche il delimitatore "
#~ "usato per separare i dati."
#~ msgid ""
#~ "Note: the parameters chosen will be saved automatically as default values."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: il parametro scelto sarà salvato in automatico come valore di "
#~ "default."
#~ msgid "default value : semicolon"
#~ msgstr "valore di default: punto e virgola"
#~ msgid "default value : CSV (readable by Excel)"
#~ msgstr "valore di default: CSV (leggibile da Excel)"
#~ msgid ""
#~ "If the field remain blank, the default value is 'BLOG_TITLE-newstatpress'."
#~ msgstr ""
#~ "Se il campo rimane bianco, il valore di default è 'BLOG_TITLE-"
#~ "newstatpress'."
#~ msgid ""
#~ "The date interval will be added to the filename (i.e. BLOG_TITLE-"
#~ "newstatpress_20160229-20160331.csv)."
#~ msgstr ""
#~ "L'intervallo di date sarà aggiunto al nome del file (esempio BLOG_TITLE-"
#~ "newstatpress_20160229-20160331.csv)."
#~ msgid "Date interval"
#~ msgstr "Intervallo Date"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Da:"
#~ msgid "YYYYMMDD"
#~ msgstr "YYYYMMDD"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome file"
#~ msgid "enter a filename"
#~ msgstr "Introduci un nome del file"
#~ msgid "File extension"
#~ msgstr "Estensione del file"
#~ msgid "Fields delimiter"
#~ msgstr "Delimitatori di campi"
#~ msgid "All data removed"
#~ msgstr "Tutti i dati sono stati rimossi"
#~ msgid "Remove NewStatPress database"
#~ msgstr "Rimuove il database di NewStatPress"
#~ msgid ""
#~ "To remove the Newstatpress database, just click on the button bellow."
#~ msgstr ""
#~ "Premi il pulsante qui sotto per rimuovere il datadase di newstatpress"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Sei sicuro?"
#~ msgid ""
#~ "This operation will remove all collected data by NewStatpress. This "
#~ "function is useful at people who did not want use the plugin any more or "
#~ "who want simply purge the stored data."
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione rimuoverà tutti i dati collezionati da NewStatpress. "
#~ "Questa funzione è stata aggiunta per le persone che non vogliono più "
#~ "usare il plugin e pertanto vogliono liberare lo spazio occupato."
#~ msgid "If you have doubt about this function, don't use it."
#~ msgstr "Se sei in dubbio circa l'uso di questa funzione, non usarla."
#~ msgid ""
#~ "Warning: pressing the below button will make all your stored data to be "
#~ "erased!"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: premendo il pulsante qui sotto, tutti i dati memorizzati "
#~ "verranno cancellati!"
#~ msgid "Database update"
#~ msgstr "Aggiornamento database"
#~ msgid ""
#~ "To update the newstatpress database, just click on the button bellow."
#~ msgstr ""
#~ "Premi il pulsante qui sotto per aggiornare il datadase di newstatpress"
#~ msgid ""
#~ "Update the database is particularly useful when the ip2nation data and "
#~ "definitions data (OS, browser, spider) have been updated. An option in "
#~ "future will allow an automatic update of the database.."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiornare il database è particolarmente utile quando i dati di ip2nation "
#~ "e le definizioni (OS, browser, spider) sono stati aggiornati. Una opzione "
#~ "in futuro permetterà un aggiornamento automatico dei dati..."
#~ msgid "Note: The update may take some times to complete."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: L'aggiornamento può richiedere un po di tempo per completarsi."
#~ msgid ""
#~ "This tool display basic informations about the newstatpress database. It "
#~ "should be usefull to check the functionning of the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Questo strumento mostra informazioni base circa il database di "
#~ "Newstatpress. Può essere utile per verificare il funzionamento del plugin."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensione"
#~ msgid "Number of Records"
#~ msgstr "Numeri di record"
#~ msgid "Structure"
#~ msgstr "Struttura"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indice"
#~ msgid "Database Update"
#~ msgstr "Aggiornamento database"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Aggiornamento..."
#~ msgid "Final Structure"
#~ msgstr "Struttura Finale"
#~ msgid "Final Index"
#~ msgstr "Indice Finale"
#~ msgid "Duration of the update"
#~ msgstr "Durata dell'aggiornamento"
#~ msgid "This update was done in"
#~ msgstr "L'aggiornamento è stato eseguito in"
#~ msgid "SQL queries"
#~ msgstr "Numero query SQL"
#~ msgid "Optimize table"
#~ msgstr "Ottimizza tabella"
#~ msgid "To optimize the statpress table, just click on the button bellow."
#~ msgstr ""
#~ "Premi il pulsante qui sotto per ottimizzare la tabella di newstatpress"
#~ msgid ""
#~ "Optimize a table is an database operation that can free some server space "
#~ "if you had lot of delation (like with prune activated) in it."
#~ msgstr ""
#~ "L'ottimizzazione di una tabella nel database è una operazione che può "
#~ "liberare un pò di spazio sul server se ci sono molte cancellazioni (come "
#~ "quando Cancella è abilitato) in essa."
#~ msgid ""
#~ "Be aware that this operation may take a lot of server time to finish the "
#~ "processing (depending on your database size). So so use it only if you "
#~ "know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Questa operazione può richiedere parecchio tempo al server per "
#~ "completarsi (dipendendo dalla dimensione del tuo database), perciò usala "
#~ "solo se sai quello che stati facendo."
#~ msgid "Repair table"
#~ msgstr "Ripara tabella"
#~ msgid ""
#~ "To repair the statpress table if damaged, just click on the button bellow."
#~ msgstr ""
#~ "Premi il pulsante qui sotto per riparare la tabella di newstatpress se è "
#~ "corrotta."
#~ msgid "Repair is an database operation that can fix a corrupted table."
#~ msgstr ""
#~ "Ripara è una operazione del database che può correggere una tabella "
#~ "corrotta."
#~ msgid "Optimization finished"
#~ msgstr "Ottimizzazione finita"
#~ msgid "Repair finished"
#~ msgstr "Ripara finito"
#~ msgid "arrived from"
#~ msgstr "arrivato da"
#~ msgid "searching"
#~ msgstr "cercando"
#~ msgid "Http domain"
#~ msgstr "Dominio Http"
#~ msgid "Hostip country"
#~ msgstr "Nazione di Hostip"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pagine"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titolo:"
#~ msgid "Body:"
#~ msgstr "Corpo:"
#~ msgid "Stats available: "
#~ msgstr "Statistiche disponibili: "
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo:"
#~ msgid ""
#~ "Among of news and fixes, OSes (+110), Browsers (+160) and Spiders (+45) "
#~ "definitions had been updated. Therefore it is recommandated to update the "
#~ "database (see Tools>Update)."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiornate le definizioni: OS (+110), Browser (+160) e Spider (+45). E' "
#~ "raccomandato di effettuare l'update del database (guarda "
#~ "Strumenti>Aggiornamento)."
#~ msgid ""
#~ "Remember to backup sometimes your website's database especially if you "
#~ "have a lot of data."
#~ msgstr ""
#~ "Ricordati qualche volta di effettuare un backup del database dal sito "
#~ "specialmente se hai molti dati."
#~ msgid "Database update option"
#~ msgstr "Opzioni aggiornamento database"
#~ msgid ""
#~ "Select the interval of date from today you want to use for updating your "
#~ "database with new definitions. "
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare l'intervallo di date a partire da oggi che deve essere usato "
#~ "per aggiornare il database con le nuove definizioni. "
#~ msgid ""
#~ "Be aware, larger is the interval, longer is the update and bigger are the "
#~ "resources required."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione, maggiore è l'intervallo, più lungo è l'aggiornamento e "
#~ "maggiori sono le risorse necessarie"
#~ msgid "Visits statistics from [%s]"
#~ msgstr "Statistiche visite da [%s]"
#~ msgid "This is a test from [%s]"
#~ msgstr "Questo è un test da [%s]"
#~ msgid ""
#~ "The external access API is build to let you to use the collected data "
#~ "from your Newstatpress plugin in an other web server application (for "
#~ "example you can show data relative to your Wordpress blog, inside a "
#~ "Drupal site that run in another server). This key allows Newstatpress to "
#~ "recognize that you and only you want the data and not the not authorized "
#~ "people. Let the input form blank means that you allow everyone to get "
#~ "data without authorization if external API is activated. The API should "
#~ "be activated with the flag box. Please be aware that the external API "
#~ "will be also used by Newstatpress itself when are processed AJAX calls "
#~ "for speedup page rendering of queried data, so you will need to choose an "
#~ "key and activate it."
#~ msgstr ""
#~ "L'API esterna è sviluppata per permetterti di usare i dati raccolti dal "
#~ "tuo plugin Newstatpress in una altra applicazione server su web (per "
#~ "esempio puoi vedere dati relativi al tuo blog Wordprss dentro ad un sito "
#~ "Drupal che gira su un altro server). Questa chiave permette a "
#~ "Newstatpress di riconoscere che tu e solo tu vuoi i dati a non altre "
#~ "persone non autorizzate. Lasciandolo vuoto significa che permetti a "
#~ "chiuque di ottenere i dati senza autorizzazione se l'API esterna è "
#~ "attivata. L'API si attvia mediante il flag. Attendo che l'API esterna "
#~ "sarà usata da Newstatpress stesso quando processa le chiamate AJAX per "
#~ "velocizzare il rendering della pagine dai dati interrogati, quindi dovrai "
#~ "scegliare una chiave e attivarlo."
#~ msgid ""
#~ "To retrieve data from Newstatpress plugin, you can generate automatically "
#~ "or set manually a private key for the external API (used for example from "
#~ "Multi-Newstatpress software) : only alphanumeric characters are allowed "
#~ "(A-Z, a-z, 0-9), length should be between 64 and 128 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Per recuperare dati dal plugin Newstatpress puoi generare automaticamente "
#~ "o manualmente una chiave privata per l'API esterna (usata per esempio dal "
#~ "programma Multi-Newstatpress): solo caratteri alfanumerici sono permessi "
#~ "(A-Z, a-z, 0-9) e la lunghezza dovrebbe essere rea 64 e 128 caratteri."
#~ msgid ""
#~ "In addition of some fixes and optimizations, several new options in this "
#~ "version:"
#~ msgstr ""
#~ "In aggiunta ad alcuni fix e ottimizzazioni, parecchie nuove opzioni sono "
#~ "presenti in questa versione:"
#~ msgid "Offsets statistics option (see Option Page>General)."
#~ msgstr "Opzioni per offset statico (guard Pagina Opzioni>Generale)."
#~ msgid ""
#~ "Sender option for statistics email notification (see Option Page>Email "
#~ "Notification)."
#~ msgstr ""
#~ "Opzione mittente per le notifiche statistiche via mail (guarda Pagina "
#~ "Opzioni>Notifiche Mail)"
#~ msgid "Picker date and new options for export tool (see Tools Page>Export)."
#~ msgstr ""
#~ "Selettore date e nuove opzioni per lo strumento di esportazione (guarda "
#~ "Pagina Strumenti>Esportazione)"
#~ msgid ""
#~ "A big thank you from the team for all those who took the time to evaluate "
#~ "the plugin and those who have supported our work with their donations."
#~ msgstr ""
#~ "Un grande grazie da parte del team a tutti quelli che hanno dedicato "
#~ "tempo per valutare il plugin e per quelli che ci supportano il nostro "
#~ "lavoro con le loro donazioni."
#~ msgid ""
#~ "This new version integrates a new major function : Email "
#~ "Notification (see Option Page) to get periodic reports of your "
#~ "statistics. This function remains a bit experimental until it's tested "
#~ "recursively, thanks to be comprehensive.
Thanks to "
#~ "Douglas R. to support our work with his donation."
#~ msgstr ""
#~ "Questa nuova versione integra una nuova funzione principale: "
#~ "Notifica via email (guarda la pagina Opzioni) per avere "
#~ "report periodici delle tue statistiche. Questa funzione rimane "
#~ "sperimentale finchè non sarà testata adeguatamente; grazie per essere "
#~ "pazienti.
Grazie a Douglas R. per aver "
#~ "supportato il nostro lavoro con una donazione."
#~ msgid "Export stats to text file"
#~ msgstr "Esporta statistiche in file di testo"
#~ msgid "You should define the stats period you want to export:"
#~ msgstr "Devi definire il periodo delle statistiche da esportare:"
#~ msgid "You should choose a fields delimiter to separate the data:"
#~ msgstr "Devi scegliere un delimitatore per separare i dati"
#~ msgid ""
#~ "Sum of the distinct IPs of each day (slower than classic method for big "
#~ "database)"
#~ msgstr ""
#~ "Somma degli IP distinti di ciascun giorno (più lento del metodo classico "
#~ "per database grandi)"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to get periodic reports by email (dashboard "
#~ "informations). You can customize the frequency and the publishing time of "
#~ "the reports."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione ti permette di ricevere periodicamente report "
#~ "(informazioni della Dashboard) per mail. Puoi scegliere la frequenza e "
#~ "l'orario pubblicazione."
#~ msgid ""
#~ "If you have found this plugin usefull and you like it, you can support "
#~ "the development by reporting bugs on the %s or by adding/updating "
#~ "translation by contacting directly %s. As this plugin is maintained only "
#~ "on free time, you can also make a donation directly on the plugin website "
#~ "or through the plugin (Credits Page)."
#~ msgstr ""
#~ "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, puoi supportare lo "
#~ "sviluppo riportando bugs in %s oppure aggiungendo/aggiornando le "
#~ "traduzioni contattando direttamente %s. Dato che il plugin è manutenuto "
#~ "solo nel tempo libero, puoi anche fare una donazione cliccando nel "
#~ "pulsante (pagina Crediti) per supportare il lavoro."
#~ msgid ""
#~ "If you have found this plugin usefull and you like it, you can support "
#~ "the development by reporting bugs on the %s or by adding/updating "
#~ "translation by contacting directly %s. As this plugin is maintained only "
#~ "on free time, you can also make a donation by clicking on the button to "
#~ "support the work."
#~ msgstr ""
#~ "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, puoi supportare lo "
#~ "sviluppo riportando bugs in %s oppure aggiungendo/aggiornando le "
#~ "traduzioni contattando direttamente %s. Dato che il plugin è manutenuto "
#~ "solo nel tempo libero, puoi anche fare una donazione cliccando nel "
#~ "pulsante per supportare il lavoro."
#~ msgid ""
#~ "The external access API is build to let you to use the collected data "
#~ "from your Newstatpress plugin in an other web server application (for "
#~ "example you can show data relative to your Wordpress blog, inside a "
#~ "Drupal site that run in another server). This key allows Newstatpress to "
#~ "recognize that you and only you want the data and not the not authorized "
#~ "people. Let the input form blank means that you allow everyone to get "
#~ "data without authorization if external API is activated. The API should "
#~ "be activated with the flag box. Please be aware that the external API "
#~ "will be also used by Newstatpress itself when are processed AJAX calls "
#~ "for speedup page rendering of queried data, so you will need to choose an "
#~ "key and activate it.\n"
#~ "\n"
#~ "
To retrieve data from Newstatpress plugin, you can generate "
#~ "automatically or set manually a private key for the external API (used "
#~ "for example from Multi-Newstatpress software) : only alphanumeric "
#~ "characters are allowed (A-Z, a-z, 0-9), length should be between 64 and "
#~ "128 characters."
#~ msgstr ""
#~ "L'API per l'accesso esterno è sviluppata per permetterti di usare i dati "
#~ "collezionati dal tuo plugin Newstatpress in un altra applicazione server "
#~ "su web (per esempio puoi mostrare i dati relativi al tuo blog Wordpress "
#~ "dentro ad un sito Drupal che gira in un altro server). Questa chiave "
#~ "permette a Newstatpress di riconoscere che tu e solo tu vuoi accedere ai "
#~ "dati e non altre persone non autorizzate. Lasciare la chiave vuota "
#~ "significa che permetti a tutti di ottenere i dati senza autorizzazione se "
#~ "l'API è attivata. L'API dovrebbe essere attivata con il flag. Attenzione "
#~ "siate coscienti che l'API esterna sarà usata da Newstatpress stesso "
#~ "quando processerà le chiamate AJAX per velocizzare la generazione delle "
#~ "pagine con dati, così dovrete scegliere una chiave e attivarlo.\n"
#~ "
Per ricevere i dati dal plugin Newstatpress, devi generare "
#~ "automaticamente o manualmente la chiave privata per l'API esterna (usata "
#~ "ad esempio dal software Multi-Newstatpress): solo caratteri alfanumerici "
#~ "(A-Z, a-z, 0-9) sono permessi e la lunghezza dovrebbe essere tra 64 e 128 "
#~ "caratteri."
#~ msgid "Once a minute"
#~ msgstr "Una volta al minuto"
#~ msgid "Visits statistics from %s"
#~ msgstr "Statistiche visite da %s"
#~ msgid "This is a test from %s"
#~ msgstr "Questo è un test da %s"
#~ msgid ""
#~ "If you have found this plugin usefull and you like it, you can support "
#~ "the development by reporting bugs on the %s or by adding/updating "
#~ "translation by contacting directly %s. As this plugin is maintained only "
#~ "on free time, you can also make a donation directly on the plugin website "
#~ "or through the plugin (Credits Page)."
#~ msgstr ""
#~ "Se hai trovato questo plugin utile e ti piace, puoi supportare lo "
#~ "sviluppo riportando bugs in %s oppure aggiungendo/aggiornando le "
#~ "traduzioni contattando direttamente %s. Dato che il plugin è manutenuto "
#~ "solo nel tempo libero, puoi anche fare una donazione cliccando nel "
#~ "pulsante (pagina crediti) per supportare il lavoro."
#~ msgid ""
#~ "This new version integrate a new major function of Email "
#~ "Notification (see Option Page) to get periodic reports of your "
#~ "statistics. This function remains a bit experimental until it's tested "
#~ "recursively, thanks to be comprehensive.
Thanks to "
#~ "Douglas R. to support our work with his donation."
#~ msgstr ""
#~ "Questa nuova versione integra una nuova funzione principale di "
#~ "Notificata via email (guarda la pagina Opzioni) per "
#~ "avere report periodici delle tue statistiche. Questa funzione rimane "
#~ "sperimentale finchè non sarà testata adeguatamente; grazie per essere "
#~ "pazianti.
Grazie aDouglas R. per supportare il "
#~ "nostro lavoro con una donazione."
#~ msgid "API (External access)"
#~ msgstr "API (Accesso esterno)"
#~ msgid "Data Collect"
#~ msgstr "Colleziona Dati"
#~ msgid "Minimum capability to display the overview menu"
#~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu sommario"
#~ msgid "Minimum capability to display the detail menu"
#~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu dettaglio"
#~ msgid "Minimum capability to display the visits menu"
#~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu visite"
#~ msgid "Minimum capability to display the tools menu"
#~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu strumenti"
#~ msgid "Minimum capability to display the options menu"
#~ msgstr "Privilegi minimi per visualizzare il menu opzioni"
#~ msgid "To import IP2nation database"
#~ msgstr "Importa il database IP2nation"
#~ msgid "Visitors by Spy: number of IP per page"
#~ msgstr "Visitatori tramite Spia: numero di IP per pagina"
#~ msgid "IP addresses to ignore"
#~ msgstr "Inidirizzi IP da ignorare"
#~ msgid "Details menu options"
#~ msgstr "Menu opzioni dei dettagli"
#~ msgid "Last visitors by Spy"
#~ msgstr "Ultimi visitatori tramite Spia"
#~ msgid "period of days"
#~ msgstr "periodo di giorni"
#~ msgid "More details"
#~ msgstr "Dettagli"
#~ msgid "pageviews"
#~ msgstr "Pagine viste"
#~ msgid "spiders"
#~ msgstr "Spider"
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Feeds"
#~ msgid "NewStatpress blog"
#~ msgstr "NewStatpress blog"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Salvato"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa"
#~ msgid "Never delete!"
#~ msgstr "Mai!"
#~ msgid "Spy"
#~ msgstr "Spia"
#~ msgid "New Spy"
#~ msgstr "Nuovo Spia"
#, fuzzy
#~ msgid "Elements in Summary (default 10)"
#~ msgstr "Elementi negli O.S. (default 10)"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totale"