msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Activello Theme\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-17 15:37+0200\n" "Last-Translator: Aigars Silkalns \n" "Language-Team: colorlib \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;" "esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Pagină inexistentă." #: ../404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Nu a fost găsit nimic în locația speficată. Poate încerci una din legăturile " "de mai jos?" #: ../404.php:25 msgid "Recent Posts" msgstr "" #: ../404.php:31 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai accesate categorii" #: ../404.php:52 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhivele lunare. %1$s" #: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:31 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: ../404.php:58 msgid "Tags" msgstr "" #: ../archive.php:27 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: ../archive.php:30 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Zi: %s" #: ../archive.php:33 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Lună: %s" #: ../archive.php:36 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "An: %s" #: ../archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Alături" #: ../archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerii" #: ../archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: ../archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Videoclipuri" #: ../archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: ../archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Legături" #: ../archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Stări" #: ../archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Înregistrări audio" #: ../archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Discuții" #: ../comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "1 Comment" msgid_plural "%1$s Comment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../comments.php:35 ../comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare comentarii" #: ../comments.php:36 ../comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: ../comments.php:37 ../comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii noi →" #: ../comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Nu se adaugă comentarii." #: ../comments.php:77 msgid "Name" msgstr "" #: ../comments.php:81 msgid "Email" msgstr "" #: ../comments.php:85 msgid "Website" msgstr "" #: ../comments.php:94 msgid "Post Reply" msgstr "" #: ../content-grid.php:16 ../content-page.php:32 ../inc/extras.php:252 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../content-grid.php:28 ../content.php:41 ../content.php:67 #: ../inc/extras.php:137 msgid "Read More" msgstr "Citește mai mult" #: ../content-grid.php:37 ../content-page.php:21 ../content-single.php:43 #: ../content.php:56 ../image.php:79 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: ../content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu s-a găsit nimic." #: ../content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ești gata ăs publici primul articol? Începe aici." #: ../content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ne pare rău, dar nu am găsit nimic potrivit cu ce ai căutat. Încearcă să " "schi,bi cuvintele cheie și caută din nou." #: ../content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "Nu am găsit ceea ce cauți. Încearcă facilitatatea de căutare." #: ../content-single.php:21 ../content.php:22 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "" #: ../content-single.php:55 ../content.php:73 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasă un comentariu" #: ../content-single.php:55 msgid "Comment (1)" msgstr "" #: ../content-single.php:55 msgid "Comments (%)" msgstr "" #: ../content.php:73 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentariu" #: ../content.php:73 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarii" #: ../functions.php:71 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu Principal" #: ../functions.php:112 msgid "Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: ../functions.php:226 msgid "Left Sidebar" msgstr "Bara Laterală Stânga" #: ../functions.php:226 msgid "Right Sidebar" msgstr "Bara Laterală Dreapta" #: ../functions.php:226 msgid "No Sidebar" msgstr "" #: ../functions.php:226 msgid "Full Width" msgstr "" #: ../functions.php:228 msgid "Logo Only" msgstr "" #: ../functions.php:229 msgid "Logo + Tagline" msgstr "" #: ../functions.php:230 msgid "Title Only" msgstr "" #: ../functions.php:231 msgid "Title + Tagline" msgstr "" #: ../functions.php:266 ../searchform.php:14 msgid "Search" msgstr "" #: ../functions.php:266 ../searchform.php:14 #, fuzzy msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Caută..." #: ../header.php:40 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: ../image.php:22 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: ../image.php:23 msgid "Next " msgstr "Următor " #: ../inc/customizer.php:30 msgid "Logo" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:44 msgid "Show" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:53 msgid "Activello Options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:54 msgid "Panel to update activello theme options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:60 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Opțiuni temă" #: ../inc/customizer.php:73 msgid "Show post excerpts?" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:85 #, fuzzy msgid "Display Comments on Static Pages?" msgstr "Afișare pe Prima Pagină" #: ../inc/customizer.php:94 msgid "Slider Option" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:127 msgid "Layout options" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:138 msgid "Website Layout Options" msgstr "Opțiuni Structură Site" #: ../inc/customizer.php:141 msgid "Choose between different layout options to be used as default" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:150 msgid "Accent Color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:151 ../inc/customizer.php:161 #: ../inc/customizer.php:171 msgid "Default used if no color is selected" msgstr "Folosit implicit dacă nici o culoare nu e selectată" #: ../inc/customizer.php:160 msgid "Social icon color" msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare" #: ../inc/customizer.php:170 msgid "Social Icon:hover Color" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:177 msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: ../inc/customizer.php:195 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../inc/customizer.php:204 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS specific" #: ../inc/customizer.php:205 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS Adițional" #: ../inc/customizer.php:213 msgid "Support and Documentation" msgstr "Suport și Documentație" #: ../inc/customizer.php:356 msgid "Activello Documentation" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:357 msgid "" "The best way to contact us with support questions and bug reports is via" msgstr "" "Cea mai bună metode de contact pentru întrebări și reportare " "probleme este via" #: ../inc/customizer.php:357 msgid "Colorlib support forum" msgstr "Forum-ul Colorlib" #: ../inc/customizer.php:358 msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:" msgstr "Dacă îți place această temă, aș aprecia unul din următoarele lucruri:" #: ../inc/customizer.php:360 msgid "Rate this Theme" msgstr "Dă notă temei" #: ../inc/customizer.php:361 msgid "Like on Facebook" msgstr "\"Like\" pe Facebook" #: ../inc/customizer.php:362 msgid "Follow on Twitter" msgstr "Urmărește-ne pe Twitter" #: ../inc/extras.php:54 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../inc/extras.php:71 msgid "" "

This post is password protected. To view it please enter your password " "below:

" msgstr "" "

Acest articol este privat. Pentru a-l vedea introdu parila mai jos:

" #: ../inc/extras.php:72 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../inc/extras.php:75 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: ../inc/extras.php:158 #, php-format msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s" msgstr "Temă de %1$s Susținut de %2$s" #: ../inc/extras.php:246 #, php-format msgid "%s says:" msgstr "" #: ../inc/extras.php:252 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "" #: ../inc/extras.php:259 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:16 msgid "" "Select layout for this specific Page only ( Note: This setting only reflects " "if page Template is set as Default Template and Blog Type Templates.)" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:21 msgid "Select layout for this specific Post only" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:28 msgid "Select layout for this specific Product only" msgstr "" #: ../inc/metaboxes.php:58 msgid "Default" msgstr "" #: ../inc/navwalker.php:196 msgid "Add a menu" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigare articole" #: ../inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "" #: ../inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: ../inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:11 msgid "Activello widget to display categories" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:12 msgid "Activello Categories" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:17 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:76 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49 msgid "Title " msgstr "Titlu" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:91 msgid "Limit Categories " msgstr "Limitare Categorii" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:104 msgid "Enable Posts Count" msgstr "Aprobă Numărarea Articolelor" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:11 msgid "Activello recent posts widget with thumbnails" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:12 msgid "Activello Recent Posts Widget" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:17 #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:91 msgid "recent Posts" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:96 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../inc/widgets/widget-recent-posts.php:104 msgid "Limit Posts Number" msgstr "Limitează Număr Articole" #: ../inc/widgets/widget-social.php:11 msgid "Activello theme widget to display social media icons" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-social.php:12 msgid "Activello Social Widget" msgstr "" #: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46 msgid "Follow us" msgstr "Urmărește-ne" #: ../search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultate găsite pentru: %s" #: ../searchform.php:11 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Caută..." #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "placeholder" msgid "Search…" msgstr "Caută..." #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Caută..." #: ../sidebar.php:38 msgid "Meta" msgstr "Meta" #~ msgid "Footer Links" #~ msgstr "Legături în subsol" #~ msgctxt "comments title" #~ msgid "One thought on “%2$s”" #~ msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" #~ msgstr[0] "O părere despre “%2$s”" #~ msgstr[1] "%1$s păreri despre “%2$s”" #~ msgid ", " #~ msgstr "," #~ msgid " %1$s" #~ msgstr " %1$s" #~ msgid "Homepage Widget 1" #~ msgstr "Prima Pagină Componenta 1" #~ msgid "Displays on the Home Page" #~ msgstr "Afișare pe Prima Pagină" #~ msgid "Homepage Widget 2" #~ msgstr "Prima Pagină Componenta 2" #~ msgid "Homepage Widget 3" #~ msgstr "Prima Pagină Componenta 3" #~ msgid "Footer Widget 1" #~ msgstr "Subsol Componenta 1" #~ msgid "Used for footer widget area" #~ msgstr "Folosit pentru zona componente subsol" #~ msgid "Footer Widget 2" #~ msgstr "Subsol Componenta 2" #~ msgid "Footer Widget 3" #~ msgstr "Subsol Componenta 3" #~ msgid "Theme Options" #~ msgstr "Opțiuni temă" #~ msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" #~ msgstr "Apasă OK pentru resetare. Setările temei vor fi pierdute!" #~ msgid "Default options restored." #~ msgstr "Am restaurat opțiunile implicite" #~ msgid "Options saved." #~ msgstr "Opțiuni salvate." #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Nici un fisier selectat" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Încarcă" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Șterge" #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "Actualizează versiunea Wordpress pentru suport media îmbunătățit." #~ msgid "View File" #~ msgstr "Vezi fișier" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Fără repetare" #~ msgid "Repeat Horizontally" #~ msgstr "Repetă pe orizontală" #~ msgid "Repeat Vertically" #~ msgstr "Repetă pe verticală" #~ msgid "Repeat All" #~ msgstr "Repetă peste tot" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Stânga Sus" #~ msgid "Top Center" #~ msgstr "Centrat Sus" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Dreapta Sus" #~ msgid "Middle Left" #~ msgstr "Stânga Mijloc" #~ msgid "Middle Center" #~ msgstr "Centru Mijloc" #~ msgid "Middle Right" #~ msgstr "Dreapta mijloc" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Stânga Jos" #~ msgid "Bottom Center" #~ msgstr "Centru Jos" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Drapta Jos" #~ msgid "Scroll Normally" #~ msgstr "Glisare Normală" #~ msgid "Fixed in Place" #~ msgstr "Loc Fix" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Cursiv" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Îngroșat" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Cursin Îngroșat" #~ msgid "Page %s" #~ msgstr "Pagina %s" #~ msgid "Follow us on " #~ msgstr "Urmărește-ne pe" #~ msgid "Sparkling Documentation" #~ msgstr "Documentație penrtu Sparkling" #~ msgid " Older posts" #~ msgstr " Articole mai vechi" #~ msgid "Newer posts " #~ msgstr "Articole mai noi " #~ msgid "Sparkling Categories" #~ msgstr "Categorii \"Sparkling\"" #~ msgid "Sparkling Popular Posts Widget" #~ msgstr "Componentă Sparkling \"Cele Mai Citite Articole\"" #~ msgid "Popular Posts" #~ msgstr "Cele Mai Citite Articole" #~ msgid "Sparkling Social Widget" #~ msgstr "Componentă Sparkling \"Socializare\"" #~ msgid "One" #~ msgstr "Unu" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Doi" #~ msgid "Three" #~ msgstr "Trei" #~ msgid "Four" #~ msgstr "Patru" #~ msgid "Five" #~ msgstr "Cinci" #~ msgid "French Toast" #~ msgstr "Pâine Prăjită" #~ msgid "Pancake" #~ msgstr "Clătită" #~ msgid "Omelette" #~ msgstr "Omletă" #~ msgid "Crepe" #~ msgstr "Clătite" #~ msgid "Waffle" #~ msgstr "Vafă" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Principal" #~ msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?" #~ msgstr "Vrei să afișezi pe Prima Pagină imagini dinamice?" #~ msgid "Check if you want to enable slider" #~ msgstr "Bifează dacă vrei conținut dinamic" #~ msgid "Slider Category" #~ msgstr "Categorie Conținut Dinamic" #~ msgid "Select a category for the featured post slider" #~ msgstr "" #~ "Alege o categorie pentru afișarea dinamică a articolelor recomandate" #~ msgid "Number of slide items" #~ msgstr "Număr element conținut dinamic" #~ msgid "Enter the number of slide items" #~ msgstr "Introdu numărul de elemente dinamice" #~ msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" #~ msgstr "Alege bara din Stânga sau din Dreapta ca implicită" #~ msgid "Element color" #~ msgstr "Culoare element" #~ msgid "Element color on hover" #~ msgstr "Culoare element (mouse deasupra)" #~ msgid "Custom Favicon" #~ msgstr "Pictograma mea" #~ msgid "" #~ "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites " #~ "favicon" #~ msgstr "" #~ "Încarcă o imagine de 32x32 pixeli, format PNG/GIF care să reprezinte " #~ "pictograma site-ului" #~ msgid "Action Button" #~ msgstr "Acțiunea Mea" #~ msgid "Call For Action Text" #~ msgstr "Text \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Enter the text for call for action section" #~ msgstr "Introdu textul pentru secțiunea \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Call For Action Button Title" #~ msgstr "Titlu buton \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Enter the title for Call For Action button" #~ msgstr "Scrie titlul butonului \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "CFA button link" #~ msgstr "AM - legătură buton" #~ msgid "Enter the link for Call For Action button" #~ msgstr "Introdu o legătură pentru butonul \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Call For Action Text Color" #~ msgstr "Culoare text \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Call For Action Background Color" #~ msgstr "Culoare fundal \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Call For Action Button Border Color" #~ msgstr "Culoare margine \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Call For Action Button Text Color" #~ msgstr "Culoare text buton \"Acțiunea mea\"" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Scriere" #~ msgid "Main Body Text" #~ msgstr "Text conținut principal" #~ msgid "Used in P tags" #~ msgstr "Folosit in paragrafe P" #~ msgid "Heading Color" #~ msgstr "Culoare antet" #~ msgid "Color for all headings (h1-h6)" #~ msgstr "Culoare pentru cap paragraf (h1-h6)" #~ msgid "Link Color" #~ msgstr "Culoare legătură" #~ msgid "Link:hover Color" #~ msgstr "Culoare legătură (mouse deasupra)" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Antet" #~ msgid "Top nav background color" #~ msgstr "Culoare meniu sus" #~ msgid "Top nav item color" #~ msgstr "Culoare element meniu sus" #~ msgid "Link color" #~ msgstr "Culoare legătură" #~ msgid "Top nav item hover color" #~ msgstr "Culoare element meniu sus" #~ msgid "Link:hover color" #~ msgstr "Culoare legătură (mouse deasupra)" #~ msgid "Top nav dropdown background color" #~ msgstr "Culoare fundal submeniu sus" #~ msgid "Background of dropdown item hover color" #~ msgstr "Culoare fundal element submeniu sus" #~ msgid "Top nav dropdown item color" #~ msgstr "Culoare element submeniu sus" #~ msgid "Dropdown item color" #~ msgstr "Culoare element submeniu" #~ msgid "Top nav dropdown item hover color" #~ msgstr "Culoare element submeniu sus (mouse deasupra)" #~ msgid "Dropdown item hover color" #~ msgstr "Culoare element submeniu (mouse deasupra) " #~ msgid "Top nav dropdown item background hover color" #~ msgstr "Culoare fundal element submeniu sus (mouse deasupra)" #~ msgid "Footer widget area background color" #~ msgstr "Culoare fundal zonă componente în subsol" #~ msgid "Footer background color" #~ msgstr "Culoare fundal subsol" #~ msgid "Footer text color" #~ msgstr "Culoare text în subsol" #~ msgid "Footer link color" #~ msgstr "Culoare \"legături\" în subsol" #~ msgid "Footer information" #~ msgstr "Informații subsol" #~ msgid "Copyright text in footer" #~ msgstr "Text \"drepturi de autor\" în subsol" #, fuzzy #~ msgid "Footer Social Icons" #~ msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare (subsol)" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide social icons in footer" #~ msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare (subsol)" #~ msgid "Social" #~ msgstr "Rețele Socializare" #~ msgid "Footer social icon color" #~ msgstr "Culoare pictogramă rețea socializare (subsol)" #~ msgid "Add full URL for your social network profiles" #~ msgstr "Adaugă Legătură completă către profilele tale pe rețelele sociale" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Youtube" #~ msgstr "Youtube" #~ msgid "Vimeo" #~ msgstr "Vimeo" #~ msgid "LinkedIn" #~ msgstr "LinkedIn" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "RSS Feed" #~ msgstr "Flux RSS" #~ msgid "Tumblr" #~ msgstr "Tumblr" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "SoundCloud" #~ msgstr "SoundCloud" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Caută..."